Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sit Down You're Rocking the Boat
Setz dich, du bringst das Boot zum Schwanken
I
dreamed
last
night
I
got
on
the
boat
to
heaven
Ich
träumte
letzte
Nacht,
ich
ging
an
Bord
des
Schiffes
zum
Himmel
And
by
some
chance
I
had
brought
my
dice
along
Und
zufällig
hatte
ich
meine
Würfel
dabei
And
there
I
stood
Und
da
stand
ich
And
I
hollered
"Someone
fade
me"
Und
ich
rief:
"Jemand
fordere
mich
heraus!"
But
the
passengers,
they
knew
right
from
wrong.
Aber
die
Passagiere
wussten,
was
richtig
und
falsch
ist.
For
the
peopel
all
said
sit
down,
sit
down,
you're
rockin'
the
boat
Denn
alle
Leute
sagten:
Setz
dich,
setz
dich,
du
bringst
das
Boot
zum
Schwanken
People
all
said
sit
down
Alle
Leute
sagten:
Setz
dich
Sit
down
you're
rockin'
the
boat.
Setz
dich,
du
bringst
das
Boot
zum
Schwanken.
And
the
devil
will
drag
you
under
Und
der
Teufel
wird
dich
runterziehen
By
the
sharp
lapel
of
your
checkered
coat,
Am
scharfen
Revers
deines
karierten
Mantels,
Sit
down,
sit
down,
sit
down,
sit
down,
Setz
dich,
setz
dich,
setz
dich,
setz
dich,
Sit
down
you're
rockin'
the
boat.
Setz
dich,
du
bringst
das
Boot
zum
Schwanken.
I
sailed
away
on
that
little
boat
to
heaven
Ich
segelte
auf
diesem
kleinen
Boot
zum
Himmel
davon
And
by
some
chance
found
a
bottle
in
my
fist
Und
zufällig
fand
ich
eine
Flasche
in
meiner
Faust
And
there
I
stood,
Nicely
passin'
out
the
whisky
Und
da
stand
ich
und
verteilte
großzügig
den
Whisky
But
the
passengers
were
bound
to
resisist
Aber
die
Passagiere
waren
entschlossen,
sich
zu
widersetzen
For
the
people
all
said
beware
Denn
alle
Leute
sagten:
Nimm
dich
in
Acht
You're
on
a
heavenly
trip
Du
bist
auf
einer
himmlischen
Reise
People
all
said
beware
Alle
Leute
sagten:
Nimm
dich
in
Acht
Beware,
you'll
scuttle
the
ship.
Nimm
dich
in
Acht,
du
wirst
das
Schiff
versenken.
And
the
devil
will
drag
you
under
Und
der
Teufel
wird
dich
runterziehen
By
the
fancy
tie
'round
your
wicked
throat
An
der
schicken
Krawatte
um
deinen
bösen
Hals
Sit
down,
sit
down,
sit
down,
sit
down
Setz
dich,
setz
dich,
setz
dich,
setz
dich
Sit
down,
you're
rockin'
the
boat
Setz
dich,
du
bringst
das
Boot
zum
Schwanken
And
as
I
laughed
at
those
passengers
to
heaven
(laughs)
Und
als
ich
über
diese
Passagiere
zum
Himmel
lachte
(lacht)
(Gasps!)
A
great
big
wave
came
and
washed
me
over
board!
(Keucht!)
Eine
riesige
Welle
kam
und
spülte
mich
über
Bord!
And
as
I
sank
And
I
hollered
"someone
save
me!"
Und
als
ich
sank,
rief
ich:
"Jemand
rette
mich!"
That's
the
moment
I
woke
up
Thank
the
lord
In
diesem
Moment
wachte
ich
auf,
Gott
sei
Dank
And
I
said
to
myself,
sit
down,
sit
down,
Und
ich
sagte
zu
mir
selbst:
Setz
dich,
setz
dich,
You're
rockin'
the
boat!
Du
bringst
das
Boot
zum
Schwanken!
Said
to
myself
sit
down,
sit
down,
you're
rockin'
the
boat
Sagte
zu
mir
selbst:
Setz
dich,
setz
dich,
du
bringst
das
Boot
zum
Schwanken
And
the
devil
will
drag
you
under
With
a
soul
so
heavy
you'd
never
float,
Und
der
Teufel
wird
dich
runterziehen,
mit
einer
Seele,
so
schwer,
dass
du
niemals
schwimmen
würdest,
Sit
down,
sit
down,
sit
down
Setz
dich,
setz
dich,
setz
dich
Sit
down,
sit
down,
sit
down,
you're
rockin'
the
boat
Setz
dich,
setz
dich,
setz
dich,
du
bringst
das
Boot
zum
Schwanken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Loesser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.