Текст и перевод песни Don Williams - Long Walk From Childhood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sandman,
Candyman,
Jesus
and
Dad,
a
furry
soft
bed
to
hold.
Песочный
человек,
Кэндимэн,
Иисус
и
папа,
мягкая
меховая
постель.
Puppy
paws,
Santa
Clause,
an′
not
being
bad,
believing
in
what
you're
told.
Щенячьи
лапки,
Санта-Клаус,
и
не
быть
плохим,
верить
в
то,
что
тебе
говорят.
Oh
the
world
of
a
child
is
all
black
and
white,
and
prayers
are
easy
to
say,
О,
мир
ребенка
- это
все
черное
и
белое,
и
молитвы
легко
произносить,
No
shades
of
grey,
cloud
wrong
and
right.
I
followed
life
that
way.
Никаких
оттенков
серого,
никаких
неправильных
и
правильных
облаков.
On
the
long
walk
from
childhood,
the
long
walk
from
childhood.
На
Долгой
прогулке
из
детства,
долгой
прогулке
из
детства.
Time
flies,
eager
eyes,
hungry
to
see,
find
holes
in
holy
things.
Время
летит,
жадные
глаза,
жаждущие
увидеть,
находят
дыры
в
святых
вещах.
Idols
fall,
one
and
all,
and
truth
is
a
cheat
that
dances
on
puppet
strings.
Идолы
падают,
все
до
одного,
а
истина-это
обман,
танцующий
на
ниточках
марионетки.
And
the
soldiers
gun
is
a
mockery,
of
the
Sunday
prayers
that
we
prayed,
И
солдатское
ружье-это
насмешка
над
воскресными
молитвами,
которые
мы
молили.
Wrong
is
right
and
right
is
wrong,
I
measured
life
that
way.
Неправильное-это
правильное,
а
правильное-это
неправильное,
я
так
измерял
жизнь.
On
the
long
walk
from
childhood,
the
long
walk
from
childhood.
На
Долгой
прогулке
из
детства,
долгой
прогулке
из
детства.
Answer-man,
Preacher-man,
thinker
and
Bum,
life
is
a
market
place.
Ответ-человек,
проповедник-человек,
мыслитель
и
бездельник,
жизнь-это
рынок.
Hear
them
cry,
will
you
buy,
and
march
to
my
drum,
we′ll
save
the
human
race.
Услышь
их
крик,
купишь
ли
ты,
и
маршируй
под
мой
барабан,
мы
спасем
человеческий
род.
So
I
hum
the
words
and
I
dance
the
tune,
and
change
a
bit
every
day.
Поэтому
я
напеваю
слова
и
танцую
мелодию,
и
меняюсь
понемногу
каждый
день.
Find
the
truth
where
I
can,
if
I
can,
each
step
along
the
way.
Найду
истину
там,
где
смогу,
если
смогу,
на
каждом
шагу.
On
the
long
walk
from
childhood,
the
long
walk
from
childhood
На
Долгой
прогулке
из
детства,
долгой
прогулке
из
детства
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. REYNOLDS, M. ADDINGTON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.