Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He Rebuked the Red Sea
Er schalt das Rote Meer
Alright
Tri-City,
let′s
finish
telling
this
story
Okay
Tri-City,
lasst
uns
diese
Geschichte
zu
Ende
erzählen
(He
rebuked
the
Red
Sea
and
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer
und
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
They
dried
up
Sie
trockneten
aus
(He
rebuked
the
Red
Sea
and
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer
und
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters,
the
waters,
they
dried
up)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser,
die
Wasser,
sie
trockneten
aus)
And
the
waters
dried
up
just
like
a
desert
Und
die
Wasser
trockneten
aus
genau
wie
eine
Wüste
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters,
the
waters,
they
dried
up)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser,
die
Wasser,
sie
trockneten
aus)
The
horse
and
his
rider
Das
Ross
und
sein
Reiter
Drowned
in
the
sea
Ertranken
im
Meer
If
you
just
stand
still
Wenn
du
nur
stillstehst
God's
power
you
will
see
Wirst
du
Gottes
Macht
sehen
The
horse
and
the
rider
Das
Ross
und
der
Reiter
Drowned
in
the
sea
Ertranken
im
Meer
Our
God
will
deliver
us
Unser
Gott
wird
uns
befreien
He
will
deliver
Er
wird
befreien
From
the
hands
of
the
enemy
Aus
den
Händen
des
Feindes
(He
rebuked
the
Red
Sea
and
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer
und
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters,
the
waters,
they
dried
up)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser,
die
Wasser,
sie
trockneten
aus)
The
Ancient
of
days
Der
Uralte
an
Tagen
Ancient
of
days
Uralte
an
Tagen
Still
making
ways
Schafft
immer
noch
Wege
No
challenge
are
Keine
Herausforderung
ist
Impossible
for
God
Unmöglich
für
Gott
You
may
have
challenges
Du
magst
Herausforderungen
haben
Distresses
ocean
deep
Nöte,
ozeantief
The
same
God
of
Israel
Derselbe
Gott
Israels
Can
dry
up
your
sea
Kann
dein
Meer
austrocknen
Alright
y′all,
let's
take
it
on
out
Okay
Leute,
bringen
wir
es
zu
Ende
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters,
the
waters,
they
dried
up)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser,
die
Wasser,
sie
trockneten
aus)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters
dried
up
like
a
desert)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser
trockneten
aus
wie
eine
Wüste)
(He
rebuked
the
Red
Sea,
the
waters,
the
waters,
they
dried
up)
(Er
schalt
das
Rote
Meer,
die
Wasser,
die
Wasser,
sie
trockneten
aus)
What's
the
lesson
in
the
story?
Was
ist
die
Lektion
der
Geschichte?
You
can
cross
over
Du
kannst
hinübergehen
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
(God
has
made
plain
the
way)
(Gott
hat
den
Weg
geebnet)
God
has
made
plain
the
way
Gott
hat
den
Weg
geebnet
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
Hey,
yeah,
heh
Hey,
ja,
heh
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
Come
on
y′all,
let′s
celebrate
Kommt
schon
Leute,
lasst
uns
feiern
(Cross
over,
God
has
made
plain
the
way)
(Geh
hinüber,
Gott
hat
den
Weg
geebnet)
Sheri
I
think
you
got
the
rest
of
this
story
Sheri,
ich
glaube,
du
hast
den
Rest
dieser
Geschichte
Go
ahead
on
tenor
Mach
weiter,
Tenor
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
He
pledged
to
prosper
you
Er
versprach,
dir
Gedeihen
zu
schenken
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
He
pledged
to
expand
you
Er
versprach,
dich
zu
erweitern
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
He
pledged
to
promote
you
Er
versprach,
dich
zu
befördern
(God
has
made
plain
the
way)
(Gott
hat
den
Weg
geebnet)
God
has
made
plain
the
way
Gott
hat
den
Weg
geebnet
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
(You
can
cross
over)
(Du
kannst
hinübergehen)
Yeah-yeah-yeah,
you
can
hey-hey-hey,
hey-hey-hey
Ja-ja-ja,
du
kannst
hey-hey-hey,
hey-hey-hey
(Cross
over,
God
has
made
plain
the
way)
(Geh
hinüber,
Gott
hat
den
Weg
geebnet)
Hey-hey-hey,
hey-hey-hey,
hey-hey-hey,
hey-hey-hey
Hey-hey-hey,
hey-hey-hey,
hey-hey-hey,
hey-hey-hey
(God
has
made
plain
the
way)
(Gott
hat
den
Weg
geebnet)
(God
has
made
plain
the
way)
(Gott
hat
den
Weg
geebnet)
(Ay-ay-ay-ay)
(Ay-ay-ay-ay)
(God
has
made
plain
the
way)
(Gott
hat
den
Weg
geebnet)
Don't
you
know
you′re
on
His
mind
Weißt
du
nicht,
dass
du
in
Seinen
Gedanken
bist
(God
has
made
plain
the
way)
(Gott
hat
den
Weg
geebnet)
The
horse
and
his
rider
Das
Ross
und
sein
Reiter
Drowned
in
the
Red
Sea
Ertranken
im
Roten
Meer
My
brother,
my
sister
Mein
Bruder,
meine
Schwester
My
brother,
my
sister
Mein
Bruder,
meine
Schwester
Your
challenge
is
under
your
feet
Deine
Herausforderung
liegt
unter
deinen
Füßen
Mmm,
mm-hmm,
mmm,
mm-hmm
Mmm,
mm-hmm,
mmm,
mm-hmm
Cross
over,
cross
over,
cross
over
Geh
hinüber,
geh
hinüber,
geh
hinüber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donald Lawrence, William James Stokes
Альбом
Goshen
дата релиза
01-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.