Donatan feat. Pezet, Gural & PIH - Budź Się - перевод текста песни на немецкий

Budź Się - Pezet , PIH , Donatan перевод на немецкий




Budź Się
Wach auf
Chcemy mieć: niemieckie fury, japońskie motocykle
Wir wollen: deutsche Autos, japanische Motorräder
Amerykańskie buty i zaliczyć tajską cipkę
Amerikanische Schuhe und ein thailändisches Mädchen flachlegen
Mamy: morza i góry, Bałtyk i Murzasichle
Wir haben: Meere und Berge, die Ostsee und Murzasichle
I robimy awantury pijąc wódkę i miód pitny
Und wir machen Krawall, trinken Wodka und Met
Ze słowiańskiej kultury w sobie mam słowiańską krew
Von der slawischen Kultur habe ich slawisches Blut in mir
Wcale jej nie czuję, ale budzi czasem dziwny zew
Ich fühle es gar nicht, aber manchmal weckt es einen seltsamen Ruf
I gdy wypiję to robi się patetycznie, krzyczę kocham, czy zabiję
Und wenn ich trinke, wird es pathetisch, ich schreie, ich liebe oder ich töte
Przy czym szlocham albo wyję
Dabei schluchze ich oder heule
Moja ekipa bez koszulek, na ulicach śnieg
Meine Crew ohne Hemden, auf den Straßen Schnee
Śpiewamy chórem "Chryzantemy złociste"
Wir singen im Chor "Goldene Chrysanthemen"
Kultura i etyka szybko jakoś znika, gdzieś
Kultur und Ethik verschwinden schnell, irgendwohin
Choć każdy czuje, że dać w mordę za ojczyznę chce
Obwohl jeder fühlt, dass er für das Vaterland eine reinhauen will
Za tych, co na obczyźnie kielon w górę, zdrowie pij
Für die, die in der Fremde sind, Glas hoch, trink auf ihre Gesundheit
Słowianin, Polak, pije, żyje, będzie w mordę bił
Slawe, Pole, trinkt, lebt, wird sich prügeln
Gdy tryb biesiadny włącza się, poranek wita klin
Wenn der Festmodus angeht, begrüßt der Morgen mit einem Kater
Stado, gromadny styl nim wpadnie do nas sławny spleen
Herde, Gruppenstil, bevor uns der berühmte Spleen erwischt
Ukradkiem flaszka drży tu z kolejnym brzaskiem
Heimlich zittert die Flasche hier mit jedem neuen Morgen
Co inteligentniejszy wie, że zrobiło się przaśnie
Der Intelligentere weiß, dass es kitschig geworden ist
Literatura, wiedza i kultura w błoto znów
Literatur, Wissen und Kultur wieder im Dreck
Nie lubię w sobie tego gbura, chcę mieć spokój już
Ich mag diesen Grobian in mir nicht, ich will endlich Ruhe haben
Flow z Poznania, tu gdzie polańskie plemię
Flow aus Posen, hier wo der Stamm der Polanen war
W furach amerykańskich, afrykańskie bębnienie
In amerikanischen Autos, afrikanisches Trommeln
Czuć afgańskie palenie, jemy ormiańskie jedzenie
Man riecht afghanisches Gras, wir essen armenisches Essen
Świata mam szamańskie widzenie
Ich habe eine schamanische Vision der Welt
Dziś polskie gadanie, stoi wojskiem na scenie
Heute polnisches Gerede, steht wie eine Armee auf der Bühne
Czujesz swojskie dudnienie na japońskim systemie?
Fühlst du das heimische Dröhnen auf einem japanischen System?
Preferuję starowiejskie leczenie
Ich bevorzuge die altmodische Behandlung
Po przez miejskie brzmienie czuć słowiańskie korzenie
Durch den städtischen Klang spürt man slawische Wurzeln
Wiązkowy raggamuffin, niech poleje się Stolichnaya
Gebündeltes Raggamuffin, lass den Stolichnaya fließen
Let's get goofy - wszystkie bandy okoliczne znam
Let's get goofy - ich kenne alle Gangs in der Umgebung
Zmieniam oblicza, gra
Ich ändere mein Gesicht, das Spiel
Pierwsi do picia i do bicia
Die Ersten beim Trinken und beim Schlagen
Niegdyś nie uświadczysz ich na Woronicza, dziś
Früher hättest du sie nicht in Woronicza getroffen, heute
Gadka tajemnicza, jak byś golił Hitchcocka
Geheimnisvolles Gerede, als ob du Hitchcock rasieren würdest
Odpalam zapalniczką, blant
Ich zünde mit dem Feuerzeug einen Joint an
Walę w ryj, jak Kliczko, mam
Ich haue rein wie Klitschko, ich habe
magiczną gadkę specyficzną, swoją publiczność
Dieses magische, spezifische Gerede, mein Publikum
Z nią piję pod okoliczność
Mit ihm trinke ich zu diesem Anlass
To morduje na ulicach!
Das tötet auf den Straßen!
Całuję ziemię przodków
Ich küsse die Erde der Vorfahren
Tu po wrogach pozostał popiół
Hier blieb von den Feinden nur Asche zurück
Za plecami czuję bezkres betonowych bloków
Hinter mir spüre ich die Weite der Betonblocks
To duma tak w oczach błyszczy
Das ist Stolz, der so in den Augen glänzt
Nie zostawiamy zwłok bliskich na polu bitwy
Wir lassen die Leichen unserer Lieben nicht auf dem Schlachtfeld zurück
Może kimam głośno jak świnia, ale jestem swój człowiek
Vielleicht schnarche ich laut wie ein Schwein, aber ich bin einer von uns, mein Schatz.
Mówię wprost, co mi leży na wątrobie
Ich sage direkt, was mir auf der Leber liegt
Jestem stąd, wiesz z czego te strony słyną
Ich bin von hier, du weißt, wofür diese Gegend berühmt ist
Nawet Meksyki w stanach wpierdalają nasz bigos
Sogar die Mexikaner in den Staaten essen unseren Bigos
Rzadko nosimy zegarki, szczęście mamy częściej niż czasem
Wir tragen selten Uhren, wir haben öfter Glück als manchmal
Gdy jest cisza, my tęsknimy za hałasem
Wenn es still ist, sehnen wir uns nach Lärm
Nieraz głową w ścianę, innym razem pestka
Manchmal mit dem Kopf gegen die Wand, ein anderes Mal ein Kinderspiel
Wszystko zgodnie z prawem, niekoniecznie w tych kodeksach
Alles nach Recht und Gesetz, nicht unbedingt nach diesen Kodizes
Zmarszczki na twarzach, jak piętna wypalone na bydlętach
Falten auf den Gesichtern, wie Brandzeichen auf Rindern
Nie chcesz z nami wypić wódki, niech cię broni boska ręka
Du willst keinen Wodka mit uns trinken, möge dich die göttliche Hand beschützen
Nie raz styrani, zalani w trupa, Bóg jest z nami
Nicht selten erschöpft, stockbesoffen, Gott ist mit uns
Poza tym zbyt wielcy by upaść z modlitwą na ustach
Außerdem zu groß, um mit einem Gebet auf den Lippen zu fallen
Idziemy ciemną drogą
Wir gehen einen dunklen Weg
Tylko nasze kobity tak grzeszą urodą
Nur unsere Frauen sündigen so mit ihrer Schönheit
Lewactwo pluje jadem
Die Linken spucken Gift
Ciemnogród z lasu, my?
Finsterlinge aus dem Wald, wir?
My, to pamięć najlepszych czasów!
Wir, das sind die Erinnerungen an die besten Zeiten!





Авторы: Jan Pawel Kaplinski, Witold Czamara, Adam Piotr Piechocki, Piotr Andrzej Gorny


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.