Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Będą Cię Nienawidzić
Sie werden dich hassen
Na
wieść
o
tym,
że
nienawiść
plotek
Beim
Gerücht,
dass
der
Hass
der
Gerüchte
Płynie
gdzieś
szerokim
strumieniem,
Irgendwo
in
einem
breiten
Strom
fließt,
Pędzą,
lecą
sprawdzić
o
czym
Eilen
sie,
fliegen
sie,
um
zu
überprüfen,
worum
es
geht
Oczy
przekrwione,
na
licach
rumieniec.
Blutunterlaufene
Augen,
rote
Wangen.
Własne
sprawy
i
kłopoty
Eigene
Angelegenheiten
und
Probleme
Odsuwają
w
kąt.
Schieben
sie
beiseite.
Moi
bliźni
lubią
wydać,
Meine
Mitmenschen
lieben
es
zu
urteilen,
Lubimy
wydać
sąd.
Wir
lieben
es,
ein
Urteil
zu
fällen.
Będą
cię
nienawidzić
kochanie,
Sie
werden
dich
hassen,
meine
Liebe,
Za
zbyt
pełny
stanik,
nadmiar
dobrych
manier,
Für
einen
zu
vollen
BH,
zu
viele
gute
Manieren,
Za
brak
dzieci,
albo
bo
jesteś
ciężarna
Für
keine
Kinder
oder
weil
du
schwanger
bist
Nienawiść
w
tym
kraju
– jedyna
rzecz
za
darmo.
Hass
ist
in
diesem
Land
– das
Einzige,
was
umsonst
ist.
Jeśli
jesteś
ładna,
masz
pracę,
co
ci
robić?
Wenn
du
hübsch
bist,
einen
Job
hast,
was
soll's?
Nie
ważne,
i
tak
na
bank
obciągasz
prezesowi.
Egal,
du
bläst
dem
Chef
bestimmt
einen.
Jeśli
mózg
masz
pełen
fałd,
nadaktywny,
Wenn
dein
Gehirn
voller
Falten
ist,
überaktiv,
Cóż,
wtedy
powiedzą
po
prostu
"jesteś
brzydka".
Nun,
dann
sagen
sie
einfach:
"Du
bist
hässlich".
Ich
klawiatury
nienawiść
uzależnia
jak
tytoń,
Ihre
Tastaturen
machen
süchtig
nach
Hass
wie
Nikotin,
Choć
splunąć,
baliby
się
nawet
na
monitor.
Obwohl
sie
sich
nicht
einmal
trauen
würden,
auf
den
Monitor
zu
spucken.
Ten
tunel
prowadzi
przez
frasunek
i
doły,
Dieser
Tunnel
führt
durch
Kummer
und
Tiefen,
Więc
skunem
się
luzuj,
lub
trunek
pij
na
wesoło
Also
entspann
dich
mit
einem
Joint
oder
trink
fröhlich
Schnaps
I
nic
nie
pomoże
dopóki
nie
zamkniesz
się
w
klasztorze.
Und
nichts
wird
helfen,
bis
du
dich
in
einem
Kloster
einschließt.
Będą
życzyć
ci
gorzej
i
gorzej,
więc
może
Sie
werden
dir
immer
Schlimmeres
wünschen,
also
vielleicht
Zamiast
dać
się
w
to
wkręcić,
miej
w
pamięci:
Anstatt
dich
darauf
einzulassen,
denk
daran:
Ciebie
nęci
sukces,
im
starcza
chęci
by
smęcić.
Dich
reizt
der
Erfolg,
ihnen
reicht
die
Lust
am
Nörgeln.
Na
wieść
o
tym,
że
nienawiść
plotek
Beim
Gerücht,
dass
der
Hass
der
Gerüchte
Płynie
gdzieś
szerokim
strumieniem,
Irgendwo
in
einem
breiten
Strom
fließt,
Pędzą,
lecą
sprawdzić
o
czym
Eilen
sie,
fliegen
sie,
um
zu
überprüfen,
worum
es
geht
Oczy
przekrwione,
na
licach
rumieniec.
Blutunterlaufene
Augen,
rote
Wangen.
Własne
sprawy
i
kłopoty
Eigene
Angelegenheiten
und
Probleme
Odsuwają
w
kąt.
Schieben
sie
beiseite.
Moi
bliźni
lubią
wydać,
Meine
Mitmenschen
lieben
es
zu
urteilen,
Lubimy
wydać
sąd.
Wir
lieben
es,
ein
Urteil
zu
fällen.
Post
Homo
Sovieticus,
jestem
tym
człowiekiem,
Post
Homo
Sovieticus,
ich
bin
dieser
Mensch,
Wyssałem
to
z
mlekiem,
owoc
dwóch
piekieł:
Ich
habe
es
mit
der
Muttermilch
aufgesogen,
Frucht
zweier
Höllen:
Represji
państwa,
umiłowania
cwaniactwa.
Repression
des
Staates,
Liebe
zur
Bauernschläue.
Czas
(czas,
czas)
jest
jedynym
lekarstwem.
Zeit
(Zeit,
Zeit)
ist
die
einzige
Medizin.
Gdy
widzę
kartkę
z
napisem:
"Zawiadomienie",
Wenn
ich
ein
Blatt
Papier
mit
der
Aufschrift
"Benachrichtigung"
sehe,
Odruchowo
się
wzdrygam,
jak
czytam
to
pobieżnie.
Zucke
ich
unwillkürlich
zusammen,
wenn
ich
es
flüchtig
lese.
Jedyne
co
mnie
obchodzi
to
moje
mienie,
Das
Einzige,
was
mich
interessiert,
ist
mein
Eigentum,
A
państwo
to
tyran,
ewentualnie
rzeźnik.
Und
der
Staat
ist
ein
Tyrann,
oder
ein
Schlächter.
Nie
ufam
nawet
kiedy
piszą:
"świeżo
malowane".
Ich
traue
nicht
einmal,
wenn
sie
schreiben:
"Frisch
gestrichen".
Myślę:
"pewnie
już
wyschło"
i
węszę
szykany.
Ich
denke:
"Wahrscheinlich
ist
es
schon
trocken"
und
wittere
Schikane.
Wiem,
że
przestrzeń
publiczna,
to
też
i
moja,
Ich
weiß,
dass
der
öffentliche
Raum
auch
meiner
ist,
Ale
przyodziewa
dystans
do
mnie
jak
zbroję.
Aber
er
legt
Distanz
zu
mir
an
wie
eine
Rüstung.
Segregacja
śmieci
- oto
wysiłek
niemożebnych
Mülltrennung
- das
ist
die
Anstrengung
der
Unfähigen
Chleb
powszedni
to
myśl:
"na
co
mi
ona
potrzebna"?
Alltäglich
ist
der
Gedanke:
"Wozu
brauche
ich
das?"
Chcę
rzucić
papierkiem
i
cisnąć
puszkę
w
krzaki,
Ich
will
das
Papier
wegwerfen
und
die
Dose
in
die
Büsche
werfen,
Choć
to
moje
miasto
i
na
nie
łożę
podatki.
Obwohl
es
meine
Stadt
ist
und
ich
dafür
Steuern
zahle.
Upłynie
wiele
wody
w
Wiśle,
a
tej
zawrócę
kijem
Es
wird
viel
Wasser
die
Weichsel
hinunterfließen,
und
ich
werde
sie
mit
einem
Stock
umdrehen
Nim
zmienię
się
w
Szweda,
Norwega
lub
Fina.
Bevor
ich
mich
in
einen
Schweden,
Norweger
oder
Finnen
verwandle.
Mam
w
sobie
słowiańską
fantazję
i
cwaną
żmiję.
Ich
habe
slawische
Fantasie
und
eine
listige
Schlange
in
mir.
Patriota?
Ta,
lecz
niech
państwo
ze
mną
nie
zaczyna.
Oni
mnie
nie
złamią.
Jedyny
raper,
Patriot?
Ja,
aber
der
Staat
soll
mich
in
Ruhe
lassen.
Sie
werden
mich
nicht
brechen.
Der
einzige
Rapper,
Który
na
airmaxy
reaguje
wzruszeniem
ramion.
Der
auf
Airmax
mit
einem
Achselzucken
reagiert.
I
cokolwiek
nie
zrobię
narobię
sobie
wrogów,
Und
was
auch
immer
ich
tue,
ich
werde
mir
Feinde
machen,
A
wrogów
mam
więcej
bo
jestem
większy.
Und
ich
habe
mehr
Feinde,
weil
ich
größer
bin.
Ej,
nie
masz
wrogów
tylko
u
kariery
progu,
Hey,
du
hast
nur
am
Anfang
deiner
Karriere
keine
Feinde,
Ja
odbiłem
się
od
progu,
dawno
jestem
na
piętrze.
Ich
habe
mich
vom
Anfang
gelöst,
bin
längst
im
Obergeschoss.
Rozwój
nazwą
przesadą...
jasne,
Entwicklung
als
Übertreibung
bezeichnen...
klar,
Gdybym
grał
klasycznie
krzyknęliby:
"Stagnacja!"
Wenn
ich
klassisch
spielen
würde,
würden
sie
schreien:
"Stagnation!"
Po
pasy
tony
hejtingu,
celuję
okiem
i
palcem,
Tonnenweise
Hass
bis
zum
Gürtel,
ich
ziele
mit
Auge
und
Finger,
Na
cynglu,
opinią
bez
dubbingu,
na
kolejnym
singlu.
Am
Abzug,
Meinung
ohne
Lippensynchronisation,
auf
der
nächsten
Single.
Jestem
narcyzem,
bucem,
Piotrkiem
Schmidtem.
Ich
bin
ein
Narzisst,
ein
Idiot,
Piotr
Schmidt.
Nie
bawi
mnie
forfiter,
ty
hejtuj,
lecz
szanuj
technikę
Mich
amüsiert
kein
reicher
Schnösel,
du
kannst
haten,
aber
respektiere
die
Technik
I
skanuj
jak
idę
przez
bagna
środowisk,
Und
scanne,
wie
ich
durch
die
Sümpfe
der
Szene
gehe,
Gdzie
każdy
patrzy,
a
drugiemu
chcę
dupę
obrobić.
Wo
jeder
schaut
und
dem
anderen
ans
Bein
pissen
will.
Nieufni?
Ręka
w
górę-
i
widzę
rąk
las.
Misstrauisch?
Hand
hoch
- und
ich
sehe
einen
Wald
von
Händen.
Zacięci,
podkurwieni
– eh,
bywam
jednym
z
was.
>:
D
Verbissen,
angepisst
– eh,
ich
bin
manchmal
einer
von
euch.
>:
D
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Szmidt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.