L'Aquila Nera - Donatella Rettoreперевод на немецкий
La
seta
che
cade
lunga
fino
ai
piedi
Die
Seide,
die
lang
bis
zu
den
Füßen
fällt
E
sei
tu
che
mi
comandi
e
sei
tu
che
chiedi
Und
du
bist
es,
der
mir
befiehlt,
und
du
bist
es,
der
fordert
Io
ti
pettino
i
capelli,
amore
Ich
kämme
dir
die
Haare,
Liebster
Io
ti
vesto
finché
muore
il
sole
Ich
kleide
dich
an,
bis
die
Sonne
stirbt
Le
tue
scarpe
avranno
lacci
d'oro
Deine
Schuhe
werden
Schnürsenkel
aus
Gold
haben
Col
mio
vestito
scuro,
io
sarò
meno
di
loro
Mit
meinem
dunklen
Kleid
werde
ich
geringer
sein
als
sie
Fra
cuscini,
cipria
e
raso
e
cere
Zwischen
Kissen,
Puder
und
Satin
und
Wachs
Sarai
il
re,
l'imperatore
ed
io
Wirst
du
der
König
sein,
der
Kaiser,
und
ich
Io
sarò
soltanto
un
servo
tuo
Ich
werde
nur
deine
Dienerin
sein
L'aquila
bianca,
innamorata
e
schiava
Die
weiße
Adlerin,
verliebt
und
Sklavin
Dolce
fanciulla
con
mani
delicate
Süßes
Mädchen
mit
zarten
Händen
Che
dice
sempre
di
sì
Das
immer
Ja
sagt
Ma
lei
ti
piace
così
Aber
sie
gefällt
dir
so
Vorrei
questi
artigli
su
un
nido
solo
mio
Ich
möchte
diese
Krallen
auf
einem
Nest
nur
für
mich
Vorrei
una
montagna
dove,
dove
comando
io
Ich
möchte
einen
Berg,
wo,
wo
ich
befehle
Apro
due
grandi
ali
da
regina
Ich
öffne
zwei
große
Flügel
einer
Königin
Volo,
da
sola
scelgo
la
mia
cima
Ich
fliege,
allein
wähle
ich
meinen
Gipfel
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Nimm
mich,
Herr,
nimm
mich,
Herr
Quando
meglio
credi,
prendimi
Wann
immer
du
es
für
richtig
hältst,
nimm
mich
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Nimm
mich,
Herr,
nimm
mich,
Herr
Quando
meglio
credi,
prendimi
Wann
immer
du
es
für
richtig
hältst,
nimm
mich
L'aquila
nera,
nobile
regina
Die
schwarze
Adlerin,
edle
Königin
Io
la
tua
serva,
io
la
tua
assassina
Ich
deine
Dienerin,
ich
deine
Mörderin
La
tua
assassina
Deine
Mörderin
L'aquila
bianca,
innamorata
e
schiava
Die
weiße
Adlerin,
verliebt
und
Sklavin
Dolce
fanciulla
con
mani
delicate
Süßes
Mädchen
mit
zarten
Händen
Che
dice
sempre
di
sì
Das
immer
Ja
sagt
Ma
lei
ti
piace
così
Aber
sie
gefällt
dir
so
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Nimm
mich,
Herr,
nimm
mich,
Herr
Quando
meglio
credi,
prendimi
Wann
immer
du
es
für
richtig
hältst,
nimm
mich
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Nimm
mich,
Herr,
nimm
mich,
Herr
Quando
meglio
credi,
prendimi
Wann
immer
du
es
für
richtig
hältst,
nimm
mich
L'aquila
nera,
nobile
regina
Die
schwarze
Adlerin,
edle
Königin
Io
la
tua
serva,
io
Ich
deine
Dienerin,
ich
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Nimm
mich,
Herr,
nimm
mich,
Herr
Quando
meglio
credi
prendimi
Wann
immer
du
es
für
richtig
hältst,
nimm
mich
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Nimm
mich,
Herr,
nimm
mich,
Herr
Quando
meglio
credi,
prendimi
Wann
immer
du
es
für
richtig
hältst,
nimm
mich
Prendimi
signore,
prendimi
signore
Nimm
mich,
Herr,
nimm
mich,
Herr
Quando
meglio
credi,
prendimi
Wann
immer
du
es
für
richtig
hältst,
nimm
mich
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.