Doncesão feat. CESRV - Bêbados Falam de Amor (Pt. 2) - перевод текста песни на немецкий

Bêbados Falam de Amor (Pt. 2) - Doncesão , CESRV перевод на немецкий




Bêbados Falam de Amor (Pt. 2)
Betrunkene sprechen über Liebe (Pt. 2)
Aos que me amaram sem eu perceber
An die, die mich liebten, ohne dass ich es merkte
Deram algo que eu não pude devolver
Gaben sie etwas, das ich nicht zurückgeben konnte
Não é mais uma questão de ter
Es geht nicht mehr darum, zu haben
Viver e deixar viver
Leben und leben lassen
Perdoar tentar entender
Verzeihen, versuchen zu verstehen
Que o tempo vem surpreender
Dass die Zeit Überraschungen bringt
E aos que acharam algo de mim saber
Und an die, die etwas in mir fanden
Escolha o que te faz sofrer
Wähle das, was dich leiden lässt
Ouviria as piores notícias dos seus lindos lábios
Ich würde die schlimmsten Nachrichten von deinen schönen Lippen hören
Sábios dão atenção ao necessário
Weise schenken nur dem Nötigen Beachtung
Fechei os meus olhos e me vi solitário
Ich schloss meine Augen und sah mich einsam
Amor, amor próprio é ser solidário, consigo mesmo
Liebe, Selbstliebe heißt solidarisch sein, mit sich selbst
questionaram se eu consigo mesmo
Man fragte mich, ob ich es allein schaffe
Mesmo com a dor parece que eu quero
Selbst mit dem Schmerz scheint es, als wolle ich
Viver meu próprio inferno
Meine eigene Hölle leben
E me curar no veneno
Und mich im Gift heilen
Onde o amor de mentira é o ódio sincero
Wo falsche Liebe der aufrichtige Hass ist
E aqui estamos
Und hier sind wir
Talvez indo contra tudo que lutamos
Vielleicht gegen alles, wofür wir kämpften
Traduzindo sentimento tão estranhos
Diese seltsamen Gefühle übersetzen
Mandar tudo se foder seria tão espontâneo
Alles scheißen zu lassen wäre so spontan
Ou mais uma prova de que nós erramos
Oder nur ein weiterer Beweis, dass wir uns irrten
Aos que me amaram sem eu perceber
An die, die mich liebten, ohne dass ich es merkte
Deram algo que eu não pude devolver
Gaben sie etwas, das ich nicht zurückgeben konnte
Não é mais uma questão de ter
Es geht nicht mehr darum, zu haben
Viver e deixar viver
Leben und leben lassen
Perdoar tentar entender
Verzeihen, versuchen zu verstehen
Que o tempo vem surpreender
Dass die Zeit Überraschungen bringt
E aos que acharam algo de mim saber
Und an die, die etwas in mir fanden
Escolha oque te faz sofrer
Wähle das, was dich leiden lässt
Diz qual veneno te faz feliz
Sag mir, welches Gift dich glücklich macht
Quis o antídoto fiz o possível
Wollte das Gegengift, tat mein Bestes
preso ao que me libertou
Bin gefangen von dem, was mich befreite
A força do hábito
Die Macht der Gewohnheit
Voltar pro seu cobertor
Zurück zu deiner Decke
Tem o veneno que faz tão bem
Da ist das Gift, das so gut tut
Sem o antídoto fica impossível
Ohne Gegengift unmöglich
preso ao que me libertou
Bin gefangen von dem, was mich befreite
Álcool no hálito
Alkohol im Atem
Bêbados falam de amor
Betrunkene sprechen über Liebe
Bêbados falam de amor
Betrunkene sprechen über Liebe
Bêbados falam de amor
Betrunkene sprechen über Liebe
Mano, sabe qual que é a fita?
Weißt du, worum es geht?
Eu confiei nas pessoas e eu vi que nisso eu fui egoísta
Ich vertraute den Menschen und sah, dass ich darin egoistisch war
Porque eu reduzi elas a minha expectativa, ta ligado?
Weil ich sie auf meine Erwartungen reduziert habe, verstehst du?
Eu eu tirei o direito dessas pessoas de serem o que todo mano é
Ich nahm ihnen das Recht, das zu sein, was jeder ist
Que é uma pessoa a cada ciclo
Ein Mensch in jeder Lebensphase
E eu olho para trás e eu vejo as relações que eu tive, que não existe mais
Ich schaue zurück und sehe Beziehungen, die es nicht mehr gibt
E eu lembro que eu costumava pensar que não deu certo
Und ich erinnere mich, dass ich dachte, es hat nicht geklappt
Que a pessoa não era real ou que não era boa e as vezes não era
Dass die Person nicht echt oder nicht gut war und manchmal nicht böse
Mas que as vezes a pessoa que evoluiu não condizia mais com aquela pessoa
Aber manchmal passte die Person, die sich entwickelte, nicht mehr zu ihr
Ou que a pessoa que aquela pessoa se tornou não condizia mais comigo, ta ligado?
Oder die Person, die sie wurde, passte nicht mehr zu mir, verstehst du?
Mas o ego sempre quer que a gente ache um culpado
Aber das Ego will immer, dass wir einen Schuldigen finden
Que não vai ser a gente
Der nicht wir selbst sind
Ou um diabo, né? Tipo... mano)
Oder einen Teufel, oder? (Ja, Mann)
Mas que tá, o ego ele engana a gente
Aber hier ist der Punkt, das Ego täuscht uns
Ele faz a gente pensar que aquele sentimento é seu
Es lässt uns denken, dieses Gefühl sei unser eigenes
Ele fala pra gente: Eu sou você, e não é isso
Es sagt uns: Ich bin du, und das stimmt nicht
É que ele se esconde no último lugar que você vai procurar, né?
Es versteckt sich an dem letzten Ort, den du suchen würdest, oder?
Obvio que é dentro de você
Natürlich in dir selbst
O tempo todo eu tento fugir da dor que vai ser recorrente
Die ganze Zeit versuche ich, dem Schmerz zu entkommen, der wiederkommen wird
E inevitável pra quem vivo
Und unvermeidlich ist für jeden, der lebt
Que de me decepcionar com o que eu espero das pessoas
Der Enttäuschung darüber, was ich von Menschen erwarte
De me sentir machucada, sabe?
Mich verletzt zu fühlen, verstehst du?
É algo comigo, e se eu deixar o ego me derruba
Es liegt an mir, und wenn ich das Ego lasse, zieht es mich runter
Todo dia eu repito pra mim tudo que eu fiz e que eu faço
Jeden Tag wiederhole ich mir alles, was ich tat und tue
Porque ele duvida de mim e nem quando eu com o meu corpo
Weil es an mir zweifelt, selbst wenn ich mit meinem Körper
Cansadona, com a minha mente cansada de tanto trabalhar ele reconhece
Erschöpft bin, mit meinem müden Geist von der Arbeit, erkennt es nicht
eu tenho que parar mano e lembrar de tudo que eu senti
Dann muss ich anhalten, Mann, und mich an alles erinnern, was ich fühlte
Tipo a primeira vez que eu ouvi o Tupac falar, sabe?
Wie das erste Mal, als ich Tupac sprechen hörte, verstehst du?
eu penso: caralho é tudo verdade sabe?
Dann denke ich: Verdammt, es ist alles wahr, weißt du?
Mas tipo eu acho que também é um paradoxo
Aber ich denke, es ist auch ein Paradox
Porque sem ele eu também não estaria aqui
Weil ohne es wäre ich auch nicht hier
Porque se dependesse do que me cerca pra acreditar, ligado?
Denn wenn es von meiner Umgebung abhinge, zu glauben, verstehst du?
É... eu não teria tido a coragem de usar a minha arte com orgulho
Hätte ich nie den Mut gehabt, meine Kunst mit Stolz zu zeigen
Independente das pessoas ridicularizarem no começo
Auch wenn sie am Anfang verspottet wurde
É... e tal e assim no final das contas
Ja, und am Ende des Tages
A gente tem que aprender a superar o ego e domesticar ele
Müssen wir lernen, das Ego zu überwinden und es zu zähmen
Mano, é isso
Mann, das ist es
E o eu nem existe, o eu é muita coisa, o eu não é nada
Und das Ich existiert nicht, das Ich ist viel, das Ich ist nichts
O eu é o que sobra quando tira tudo, ligado?
Das Ich ist das, was übrig bleibt, wenn alles weg ist, verstehst du?
Pode crer, visão...
Verstanden, Vision...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.