Bêbados Falam de Amor (Pt. 2) -
Doncesão
,
CESRV
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bêbados Falam de Amor (Pt. 2)
Betrunkene sprechen über Liebe (Pt. 2)
Aos
que
me
amaram
sem
eu
perceber
An
die,
die
mich
liebten,
ohne
dass
ich
es
merkte
Deram
algo
que
eu
não
pude
devolver
Gaben
sie
etwas,
das
ich
nicht
zurückgeben
konnte
Não
é
mais
uma
questão
de
ter
Es
geht
nicht
mehr
darum,
zu
haben
Viver
e
deixar
viver
Leben
und
leben
lassen
Perdoar
tentar
entender
Verzeihen,
versuchen
zu
verstehen
Que
o
tempo
vem
surpreender
Dass
die
Zeit
Überraschungen
bringt
E
aos
que
acharam
algo
de
mim
saber
Und
an
die,
die
etwas
in
mir
fanden
Escolha
o
que
te
faz
sofrer
Wähle
das,
was
dich
leiden
lässt
Ouviria
as
piores
notícias
dos
seus
lindos
lábios
Ich
würde
die
schlimmsten
Nachrichten
von
deinen
schönen
Lippen
hören
Sábios
só
dão
atenção
ao
necessário
Weise
schenken
nur
dem
Nötigen
Beachtung
Fechei
os
meus
olhos
e
me
vi
solitário
Ich
schloss
meine
Augen
und
sah
mich
einsam
Amor,
amor
próprio
é
ser
solidário,
consigo
mesmo
Liebe,
Selbstliebe
heißt
solidarisch
sein,
mit
sich
selbst
Já
questionaram
se
eu
consigo
mesmo
Man
fragte
mich,
ob
ich
es
allein
schaffe
Mesmo
com
a
dor
parece
que
eu
quero
Selbst
mit
dem
Schmerz
scheint
es,
als
wolle
ich
Viver
meu
próprio
inferno
Meine
eigene
Hölle
leben
E
me
curar
no
veneno
Und
mich
im
Gift
heilen
Onde
o
amor
de
mentira
é
o
ódio
sincero
Wo
falsche
Liebe
der
aufrichtige
Hass
ist
E
aqui
estamos
Und
hier
sind
wir
Talvez
indo
contra
tudo
que
lutamos
Vielleicht
gegen
alles,
wofür
wir
kämpften
Traduzindo
sentimento
tão
estranhos
Diese
seltsamen
Gefühle
übersetzen
Mandar
tudo
se
foder
seria
tão
espontâneo
Alles
scheißen
zu
lassen
wäre
so
spontan
Ou
só
mais
uma
prova
de
que
nós
erramos
Oder
nur
ein
weiterer
Beweis,
dass
wir
uns
irrten
Aos
que
me
amaram
sem
eu
perceber
An
die,
die
mich
liebten,
ohne
dass
ich
es
merkte
Deram
algo
que
eu
não
pude
devolver
Gaben
sie
etwas,
das
ich
nicht
zurückgeben
konnte
Não
é
mais
uma
questão
de
ter
Es
geht
nicht
mehr
darum,
zu
haben
Viver
e
deixar
viver
Leben
und
leben
lassen
Perdoar
tentar
entender
Verzeihen,
versuchen
zu
verstehen
Que
o
tempo
vem
surpreender
Dass
die
Zeit
Überraschungen
bringt
E
aos
que
acharam
algo
de
mim
saber
Und
an
die,
die
etwas
in
mir
fanden
Escolha
oque
te
faz
sofrer
Wähle
das,
was
dich
leiden
lässt
Diz
qual
veneno
te
faz
feliz
Sag
mir,
welches
Gift
dich
glücklich
macht
Quis
o
antídoto
fiz
o
possível
Wollte
das
Gegengift,
tat
mein
Bestes
Tô
preso
ao
que
me
libertou
Bin
gefangen
von
dem,
was
mich
befreite
A
força
do
hábito
Die
Macht
der
Gewohnheit
Voltar
pro
seu
cobertor
Zurück
zu
deiner
Decke
Tem
o
veneno
que
faz
tão
bem
Da
ist
das
Gift,
das
so
gut
tut
Sem
o
antídoto
fica
impossível
Ohne
Gegengift
unmöglich
Tô
preso
ao
que
me
libertou
Bin
gefangen
von
dem,
was
mich
befreite
Álcool
no
hálito
Alkohol
im
Atem
Bêbados
falam
de
amor
Betrunkene
sprechen
über
Liebe
Bêbados
falam
de
amor
Betrunkene
sprechen
über
Liebe
Bêbados
falam
de
amor
Betrunkene
sprechen
über
Liebe
Mano,
sabe
qual
que
é
a
fita?
Weißt
du,
worum
es
geht?
Eu
confiei
nas
pessoas
e
aí
eu
vi
que
nisso
eu
fui
egoísta
Ich
vertraute
den
Menschen
und
sah,
dass
ich
darin
egoistisch
war
Porque
aí
eu
reduzi
elas
a
minha
expectativa,
ta
ligado?
Weil
ich
sie
auf
meine
Erwartungen
reduziert
habe,
verstehst
du?
Eu
eu
tirei
o
direito
dessas
pessoas
de
serem
o
que
todo
mano
é
Ich
nahm
ihnen
das
Recht,
das
zu
sein,
was
jeder
ist
Que
é
uma
pessoa
a
cada
ciclo
Ein
Mensch
in
jeder
Lebensphase
E
eu
olho
para
trás
e
eu
vejo
as
relações
que
eu
tive,
que
não
existe
mais
Ich
schaue
zurück
und
sehe
Beziehungen,
die
es
nicht
mehr
gibt
E
eu
lembro
que
eu
costumava
pensar
que
não
deu
certo
Und
ich
erinnere
mich,
dass
ich
dachte,
es
hat
nicht
geklappt
Que
a
pessoa
não
era
real
ou
que
não
era
boa
e
as
vezes
não
era
má
Dass
die
Person
nicht
echt
oder
nicht
gut
war
und
manchmal
nicht
böse
Mas
só
que
as
vezes
a
pessoa
que
evoluiu
não
condizia
mais
com
aquela
pessoa
Aber
manchmal
passte
die
Person,
die
sich
entwickelte,
nicht
mehr
zu
ihr
Ou
que
a
pessoa
que
aquela
pessoa
se
tornou
não
condizia
mais
comigo,
ta
ligado?
Oder
die
Person,
die
sie
wurde,
passte
nicht
mehr
zu
mir,
verstehst
du?
Mas
o
ego
sempre
quer
que
a
gente
ache
um
culpado
Aber
das
Ego
will
immer,
dass
wir
einen
Schuldigen
finden
Que
não
vai
ser
a
gente
Der
nicht
wir
selbst
sind
Ou
um
diabo,
né?
Tipo...
(é
mano)
Oder
einen
Teufel,
oder?
(Ja,
Mann)
Mas
aí
que
tá,
o
ego
ele
engana
a
gente
Aber
hier
ist
der
Punkt,
das
Ego
täuscht
uns
Ele
faz
a
gente
pensar
que
aquele
sentimento
é
seu
Es
lässt
uns
denken,
dieses
Gefühl
sei
unser
eigenes
Ele
fala
pra
gente:
Eu
sou
você,
e
não
é
isso
Es
sagt
uns:
Ich
bin
du,
und
das
stimmt
nicht
É
que
ele
se
esconde
no
último
lugar
que
você
vai
procurar,
né?
Es
versteckt
sich
an
dem
letzten
Ort,
den
du
suchen
würdest,
oder?
Obvio
que
é
dentro
de
você
Natürlich
in
dir
selbst
O
tempo
todo
eu
tento
fugir
da
dor
que
vai
ser
recorrente
Die
ganze
Zeit
versuche
ich,
dem
Schmerz
zu
entkommen,
der
wiederkommen
wird
E
inevitável
pra
quem
tá
vivo
Und
unvermeidlich
ist
für
jeden,
der
lebt
Que
de
me
decepcionar
com
o
que
eu
espero
das
pessoas
Der
Enttäuschung
darüber,
was
ich
von
Menschen
erwarte
De
me
sentir
machucada,
sabe?
Mich
verletzt
zu
fühlen,
verstehst
du?
É
algo
comigo,
e
se
eu
deixar
o
ego
me
derruba
Es
liegt
an
mir,
und
wenn
ich
das
Ego
lasse,
zieht
es
mich
runter
Todo
dia
eu
repito
pra
mim
tudo
que
eu
fiz
e
que
eu
faço
Jeden
Tag
wiederhole
ich
mir
alles,
was
ich
tat
und
tue
Porque
ele
duvida
de
mim
e
nem
quando
eu
tô
com
o
meu
corpo
Weil
es
an
mir
zweifelt,
selbst
wenn
ich
mit
meinem
Körper
Cansadona,
com
a
minha
mente
cansada
de
tanto
trabalhar
ele
reconhece
Erschöpft
bin,
mit
meinem
müden
Geist
von
der
Arbeit,
erkennt
es
nicht
Aí
eu
tenho
que
parar
mano
e
lembrar
de
tudo
que
eu
senti
Dann
muss
ich
anhalten,
Mann,
und
mich
an
alles
erinnern,
was
ich
fühlte
Tipo
a
primeira
vez
que
eu
ouvi
o
Tupac
falar,
sabe?
Wie
das
erste
Mal,
als
ich
Tupac
sprechen
hörte,
verstehst
du?
Aí
eu
penso:
caralho
é
tudo
verdade
sabe?
Dann
denke
ich:
Verdammt,
es
ist
alles
wahr,
weißt
du?
Mas
tipo
eu
acho
que
também
é
um
paradoxo
Aber
ich
denke,
es
ist
auch
ein
Paradox
Porque
sem
ele
eu
também
não
estaria
aqui
Weil
ohne
es
wäre
ich
auch
nicht
hier
Porque
se
dependesse
do
que
me
cerca
pra
acreditar,
tá
ligado?
Denn
wenn
es
von
meiner
Umgebung
abhinge,
zu
glauben,
verstehst
du?
É...
eu
não
teria
tido
a
coragem
de
usar
a
minha
arte
com
orgulho
Hätte
ich
nie
den
Mut
gehabt,
meine
Kunst
mit
Stolz
zu
zeigen
Independente
das
pessoas
ridicularizarem
no
começo
Auch
wenn
sie
am
Anfang
verspottet
wurde
É...
e
tal
e
assim
no
final
das
contas
Ja,
und
am
Ende
des
Tages
A
gente
tem
que
aprender
a
superar
o
ego
e
domesticar
ele
Müssen
wir
lernen,
das
Ego
zu
überwinden
und
es
zu
zähmen
Mano,
é
isso
Mann,
das
ist
es
E
o
eu
nem
existe,
o
eu
é
muita
coisa,
o
eu
não
é
nada
Und
das
Ich
existiert
nicht,
das
Ich
ist
viel,
das
Ich
ist
nichts
O
eu
é
o
que
sobra
quando
tira
tudo,
tá
ligado?
Das
Ich
ist
das,
was
übrig
bleibt,
wenn
alles
weg
ist,
verstehst
du?
Pode
crer,
visão...
Verstanden,
Vision...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
EGO
дата релиза
11-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.