Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Utrinna syanka
Morgenschatten
Тихо
свита
пак
мълчи
сутринта,
Leise
zusammengerollt
schweigt
der
Morgen
wieder,
вплела
в
дланите
горчива
мъгла
verflochten
in
den
Handflächen
bitterer
Nebel
зад
прозорец,
покрит
с
цветни
листа.
hinter
einem
Fenster,
bedeckt
mit
bunten
Blättern.
Бели
камъни
се
сливат
с
пръстта,
Weiße
Steine
verschmelzen
mit
der
Erde,
на
парчета
скрита,
спи
тишина
in
Stücke
verborgen,
schläft
die
Stille
зад
прозорец,
покрит
с
цветни
листа.
hinter
einem
Fenster,
bedeckt
mit
bunten
Blättern.
Зад
прозорец,
покрит
с
цветни
листа.
Hinter
einem
Fenster,
bedeckt
mit
bunten
Blättern.
На
огнището
догаря
сено,
Am
Feuer
verglimmt
das
Heu,
в
сиви
шепоти
изчезва
дима
in
grauen
Flüstern
verschwindet
der
Rauch
зад
прозорец,
покрит
с
цветни
листа.
hinter
einem
Fenster,
bedeckt
mit
bunten
Blättern.
Зад
прозорец,
покрит
с
цветни
листа.
Hinter
einem
Fenster,
bedeckt
mit
bunten
Blättern.
с
цветни
листа.
mit
bunten
Blättern.
Ранима
сянка
пие
дъх
от
заспала
трева,
Ein
verletzlicher
Schatten
trinkt
den
Hauch
von
schlafendem
Gras,
ранима
сянка
пие
сенки
вода
ein
verletzlicher
Schatten
trinkt
schattenhaftes
Wasser
зад
прозорец,
покрит
с
цветни
листа.
hinter
einem
Fenster,
bedeckt
mit
bunten
Blättern.
Тихо
свита,
дъх
пое
сутринта,
Leise
zusammengerollt,
atmete
der
Morgen,
скри
във
свойте
устни
всичко
в
света
verbarg
in
seinen
Lippen
alles
auf
der
Welt
зад
прозорец,
покрит
с
цветни
листа,
hinter
einem
Fenster,
bedeckt
mit
bunten
Blättern,
с
цветни
листа,
с
цветни
листа.
mit
bunten
Blättern,
mit
bunten
Blättern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Momchil Kolev, Dobrin Vekilov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.