Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Rosa e o Espinho
Die Rose und der Dorn
O
amor
não
acontece
à
tua
porta
Die
Liebe
geschieht
nicht
vor
deiner
Tür
Nem
a
vida
se
importa
Noch
kümmert
sich
das
Leben
darum
é
uma
luz
que
não
se
corta
es
ist
ein
Licht,
das
nicht
erlischt
Não
tem
mapa
Sie
hat
keine
Karte
Não
é
ferro
nem
é
lata
Ist
weder
Eisen
noch
Blech
Não
separa
nem
se
trata
Sie
trennt
nicht,
noch
lässt
sie
sich
behandeln
é
hora
que
não
se
mata
es
ist
eine
Stunde,
die
man
nicht
töten
kann
E
não
julgues
que
te
curas
Und
glaube
nicht,
dass
du
geheilt
wirst
Pelas
noites
e
aventuras
Durch
Nächte
und
Abenteuer
É
a
rosa
é
o
espinho
Sie
ist
die
Rose,
sie
ist
der
Dorn
E
dorme
sempre
sozinho
Und
du
schläfst
immer
allein
O
amor
nem
a
própria
alma
salva
Die
Liebe
rettet
nicht
einmal
die
eigene
Seele
É
luar
é
terra
brava
Ist
Mondlicht,
ist
wildes
Land
é
o
que
não
se
adivinhava
ist
das,
was
man
nicht
erahnte
E
passou
quando
mais
ninguém
o
viu
Und
sie
ging
vorbei,
als
niemand
sonst
sie
sah
é
o
quente
é
o
frio
ist
das
Heiße,
ist
das
Kalte
é
copo
nunca
vazio
ist
ein
Becher,
niemals
leer
E
não
julgues
que
te
curas
Und
glaube
nicht,
dass
du
geheilt
wirst
Pelas
noites
e
aventuras
Durch
Nächte
und
Abenteuer
É
a
rosa
é
o
espinho
Sie
ist
die
Rose,
sie
ist
der
Dorn
E
dorme
sempre
sozinho
Und
du
schläfst
immer
allein
O
amor
é
um
pequeno
santuário
Die
Liebe
ist
ein
kleines
Heiligtum
Que
se
encontra
ao
contrário
Das
man
verkehrt
herum
findet
Não
é
longe
nem
lendário
Ist
nicht
fern
noch
legendär
O
amor
é
tão
simples
e
complexo
Die
Liebe
ist
so
einfach
und
komplex
Dá
curvas
é
côncavo
e
convexo
Sie
macht
Biegungen,
ist
konkav
und
konvex
é
um
anjo
não
tem
sexo
ist
ein
Engel,
hat
kein
Geschlecht
E
não
penses
que
te
molhas
Und
denke
nicht,
dass
du
nass
wirst
Se
passares
onde
ela
mora
Wenn
du
dort
vorbeigehst,
wo
sie
wohnt
Ou
que
tens
a
perfeição
Oder
dass
du
die
Perfektion
besitzt
Se
caires
nesse
chão
Wenn
du
auf
diesen
Boden
fällst
E
se
as
noites
estão
perdidas
Und
wenn
die
Nächte
verloren
sind
Beijarás
as
tuas
feridas
Wirst
du
deine
Wunden
küssen
Porque
o
corpo
tem
memória
Denn
der
Körper
hat
ein
Gedächtnis
Do
que
foi
a
nossa
história
Für
das,
was
unsere
Geschichte
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniela Varela, Jorge Manuel Marques
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.