Donna Taggart - Raglan Road - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Donna Taggart - Raglan Road




On Raglan road, of an autumn day,
На Рэглан-роуд осенним днем,
I saw her first and knew,
Я увидел ее первым и понял,
That her dark hair would weave a snare,
Что ее темные волосы сплетут ловушку,
That i might one day rue.
О чем я, возможно, однажды пожалею.
I saw the danger and i passed along the enchanted way.
Я увидел опасность и прошел по заколдованному пути.
And i said let grief be a fallen leaf,
И я сказал: пусть горе будет опавшим листом,
At the dawning of the day.
На рассвете этого дня.
On Grafton street in November,
На Графтон-стрит в ноябре,
We tripped lightly along the ledge,
Мы легко спотыкались о выступ,
Of the deep ravine where can be seen,
Из глубокого ущелья, где можно увидеть,
The worth of passion's pledge.
Залог ценности страсти.
The Queen of hearts still making tarts,
Королева червей все еще печет пироги,
And i not making hay.
И я не заготавливаю сено.
Oh i loved too much and by such by such,
О, я любила слишком сильно и таким, таким,
Is happiness thrown away.
Это выброшенное на ветер счастье.
I gave her gifts of the mind,
Я одарил ее дарами разума,
I gave her the secret sign,
Я подал ей тайный знак,
That's known to the artists who have known the true gos of sound and stone.
Это известно художникам, которые познали истинное искусство звука и камня.
And word and tint without stint,
И слово, и оттенок без стеснения,
For i gave her poems to say,
Потому что я дал ей стихи, чтобы она сказала,
With her own name there,
С ее собственным именем там,
And her own dark hair,
И ее собственные темные волосы,
Like clouds over fields of May.
Как облака над майскими полями.
On a quiet street where old ghosts meet,
На тихой улице, где встречаются старые призраки,
I see her walking now.
Теперь я вижу, как она идет.
Away from me so hurriedly,
Убегал от меня так поспешно,
My reason must allow,
Мой разум должен позволить,
That i had loved not as i should,
Что я любил не так, как следовало бы,
A creature made of clay.
Существо, сделанное из глины.
When the angel woos the play,
Когда ангел ухаживает за пьесой,
He's lose his wings at the dawning of the day.
Он потеряет свои крылья на рассвете следующего дня.





Авторы: V. Morrison, P. Maloney, P. Kavanagh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.