Текст и перевод песни Dontcha - Liens de sang
J'ai
perdu
tant
d'amis,
parfois
pour
eux
mes
larmes
ont
coulé
I've
lost
so
many
friends,
sometimes
my
tears
flowed
for
them
J'pensais
que
des
yeux
d'un
homme
aucune
goutte
n'aurait
pu
se
verser
I
thought
from
a
man's
eyes,
not
a
single
drop
could
be
shed
Je
sais
mais
un
homme
peut
être
aussi
bercé
par
les
sentiments
I
know,
but
a
man
can
also
be
swayed
by
sentiments
Mais
qui
a
l'amitié
qu'on
ne
peut
briser
comme
le
diamant
But
who
has
the
friendship
that
can't
be
broken
like
a
diamond
Qui
est
mon
ami
celui
avec
qui
j'ai
fait
les
400
coups
Who
is
my
friend,
the
one
with
whom
I've
raised
hell
C'est
qui
mon
ami
est-ce
le
gars
avec
qui
je
ris
beaucoup
Who
is
my
friend,
is
it
the
guy
I
laugh
a
lot
with
Parfois
je
ne
sais
plus
vers
quel
ombre
dois-je
me
tourner?
Sometimes
I
don't
know
which
shadow
to
turn
to
anymore
Sur
qui
puis-je
compter,
qui
sera
là
quand
j'n'aurai
plus
rien
à
compter
Who
can
I
count
on,
who
will
be
there
when
I
have
nothing
left
to
count
Dois-je
faire
confiance
à
ces
gars
qui
ont
grandi
avec
moi
Should
I
trust
these
guys
who
grew
up
with
me
Ceux
avec
qui
après
une
poignée
de
main
on
se
montrait
du
doigt
Those
with
whom,
after
a
handshake,
we
pointed
fingers
at
each
other
En
disant,
c'est
lui
mon
gars
c'est
lui
mon
frangin,
mon
frère
de
sang
Saying,
that's
my
guy,
that's
my
brother,
my
blood
brother
Et
si
tu
m'fais
du
mal
je
suis
sûr
que
pour
moi
il
te
descend
And
if
you
hurt
me,
I'm
sure
he'll
take
you
down
for
me
Comment
s'arrête
une
amitié
soudée
comme
les
maillons
d'une
chaîne
How
does
a
friendship
as
strong
as
the
links
of
a
chain
end
Par
une
femme
qui
t'appartient
et
à
qui
ton
ami
lui
dit
je
t'aime
By
a
woman
who
belongs
to
you
and
to
whom
your
friend
says
I
love
you
Aussi
solide
que
l'amitié
soit,
parfois
n'tient
qu'à
un
fil
As
solid
as
friendship
is,
sometimes
it
only
hangs
by
a
thread
Quand
tu
n'as
plus
rien
les
vrais
restent
et
là
les
faux
s'défilent
When
you
have
nothing
left,
the
real
ones
stay
and
the
fake
ones
disappear
C'est
un
pacte
que
je
respecte
qui
me
suivra
jusqu'au
tombeau
It's
a
pact
that
I
respect
that
will
follow
me
to
the
grave
Même
enseveli
je
serai
présent
si
tu
devais
tomber
de
haut
Even
buried,
I'll
be
present
if
you
should
fall
from
high
up
Je
te
dis
tout
bas
ce
qu'au
fond
de
moi
j'ai
pensé
tout
haut
I
tell
you
quietly
what
I
thought
out
loud
deep
down
inside
Jadis
nombreux
d'mes
proches
m'ont
donné
du
bonheur
Once
many
of
my
loved
ones
gave
me
happiness
Mais
hélas
un
destin
moche
les
a
fait
partir
de
bonne
heure
But
alas,
a
lousy
fate
made
them
leave
too
soon
Disparus
par
une
mort
qui
sort
ses
dents
et
qui
t'arrache
Gone
by
a
death
that
bares
its
teeth
and
rips
you
away
Je
tapais
des
poings
criant
Lucifer
tu
es
trop
lâche
I
punched
the
air
screaming
Lucifer
you
are
too
cowardly
Parfois
j'ai
peur
d'aimer
en
fait
trop
peur
de
voir
disparaître
Sometimes
I'm
afraid
to
love,
actually
too
afraid
to
see
disappear
Peur
de
partager
mon
coeur,
peur
que
demain
tout
s'arrête
Afraid
to
share
my
heart,
afraid
that
tomorrow
everything
will
stop
J'ai
voulu
12
mois
de
mal
où
les
saisons
auraient
plus
de
couleur
I
wanted
12
months
of
sorrow
where
the
seasons
would
have
no
more
color
Les
disparus
que
j'ai
aimé
auraient
désormais
plus
de
valeur
The
deceased
I
loved
would
now
have
more
value
Je
m'rappelle
quand
le
noir
de
ma
peau
n'avait
pas
d'importance
I
remember
when
the
black
of
my
skin
didn't
matter
Où
ta
différence,
noir
et
blanc
n'était
que
sur
les
photos
de
romance
Where
your
difference,
black
and
white,
was
only
in
romance
photos
Je
m'rappelle
quand
j'ai
mangé
dans
la
même
assiette
que
toi
I
remember
when
I
ate
from
the
same
plate
as
you
Quand
j'ai
dormi
chez
toi
et
qu'je
m'suis
senti
sous
mon
toit
When
I
slept
at
your
place
and
felt
like
I
was
under
my
own
roof
Je
l'dis
de
mots
simples
mais
dans
le
fond
difficiles
à
imager
I
say
it
in
simple
words
but
deep
down
difficult
to
imagine
Pour
quelqu'un
peut
on
plonger
même
si
on
n'a
jamais
su
nager
For
someone,
can
we
dive
in
even
if
we've
never
known
how
to
swim
Je
bois
ton
sang
si
tu
bois
le
mien
à
petites
gorgées
I
drink
your
blood
if
you
drink
mine
in
small
sips
Sans
goût
d'amertume
c'est
qu'entre
nous
un
lien
s'est
forgé
Without
a
taste
of
bitterness,
it's
because
a
bond
has
been
forged
between
us
J'pense
que
le
meilleur
ami
intime
que
j'ai
c'est
bien
moi-même
I
think
the
best
close
friend
I
have
is
myself
Des
copains
ça
j'ai,
des
amis
un
peu
moins
mais
ça
le
fait
quand
même
Buddies,
I
have
those,
friends
a
little
less,
but
it
still
works
Les
gens
te
suivent
mais
tu
n'sais
jamais
vraiment
pourquoi
People
follow
you,
but
you
never
really
know
why
Pour
ton
oseille
ta
réputation
ou
ils
ne
jugent
que
pour
toi
For
your
money,
your
reputation,
or
they
judge
only
for
you
Tu
vois
le
gars
qui
pour
moi
aujourd'hui
est
capable
de
s'entailler
You
see
the
guy
who
today
is
capable
of
cutting
himself
for
me
Peut-être
que
lui-même
priera
pour
demain
me
voir
empaillé
Maybe
he
himself
will
pray
to
see
me
stuffed
tomorrow
C'est
qui
mon
ami
toi
l'gars
qui
prend
de
mes
nouvelles
Who
is
my
friend,
you
the
guy
who
checks
up
on
me
Ou
toi
qui
ne
dis
rien
et
qui
m'estimes
sans
bien
me
connaître
Or
you
who
say
nothing
and
esteem
me
without
really
knowing
me
Ou
c'est
peut-être
toi
qui
par
bonté
partages
ta
gamelle
Or
maybe
it's
you
who
kindly
share
your
bowl
Ou
bien
c'est
bien
toi
que
tout
le
monde
a
accusé
d'être
un
traître
Or
maybe
it's
you
who
everyone
accused
of
being
a
traitor
Tu
seras
dans
mon
âme,
même
si
les
autres
te
nient
par
erreur
You
will
be
in
my
soul,
even
if
others
deny
you
by
mistake
Je
te
juge
que
par
ce
que
tu
me
donnes
par
ton
intérieur
I
judge
you
only
by
what
you
give
me
from
your
inside
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dontcha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.