Dooley Wilson - Knock on Wood - From "Casablanca" - перевод текста песни на немецкий

Knock on Wood - From "Casablanca" - Dooley Wilsonперевод на немецкий




Knock on Wood - From "Casablanca"
Klopf auf Holz - Aus "Casablanca"
Say, who's got trouble? (We got trouble)
Sagt mal, wer hat Ärger? (Wir haben Ärger)
How much trouble? (Too much trouble)
Wie viel Ärger? (Zu viel Ärger)
Well, now don't you frown
Nun, zieht kein langes Gesicht
Just knuckle down and knock on wood
Krempelt die Ärmel hoch und klopft auf Holz
Who's unhappy? (We're unhappy)
Wer ist unglücklich? (Wir sind unglücklich)
How unhappy? (Too unhappy)
Wie unglücklich? (Zu unglücklich)
Oh, oh, that won't do
Oh, oh, das geht nicht
When you are blue, just knock on wood
Wenn ihr traurig seid, klopft einfach auf Holz
Who's unlucky? (We're unlucky)
Wer hat Pech? (Wir haben Pech)
How unlucky? (Too unlucky)
Wie viel Pech? (Zu viel Pech)
But your luck will change
Aber euer Glück wird sich wenden
If you arrange to knock on wood
Wenn ihr nur auf Holz klopft
Who's got nothing? (We got nothing)
Wer hat nichts? (Wir haben nichts)
How much nothing? (Too much nothing)
Wie viel nichts? (Zu viel nichts)
Say, nothing's not an awful lot
Nun, nichts ist nicht gerade viel
But knock on wood
Aber klopft auf Holz
Ha-ha, now who's happy? (We're all happy)
Ha-ha, nun wer ist glücklich? (Wir sind alle glücklich)
Just how happy? (Very happy)
Wie glücklich denn? (Sehr glücklich)
That's the way we're gonna stay
So werden wir auch bleiben
So knock on wood
Also klopft auf Holz
Now who's lucky? (We're all lucky)
Nun wer hat Glück? (Wir haben alle Glück)
Just how lucky? (Very lucky)
Wie viel Glück denn? (Sehr viel Glück)
Well, smile up then and once again, let's knock on wood
Nun, dann lächelt mal und noch einmal, lasst uns auf Holz klopfen





Авторы: Jack Scholl, M K Jerome


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.