Текст и перевод песни Doom - Microwave Mayo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Microwave Mayo
Майонез из микроволновки
Chain-smoking
beedies
'til
his
brain's
broken
completely
Курит
беди
одну
за
другой,
пока
мозг
не
сломается
окончательно.
Get
back
on
his
feet,
work
out,
and
eat
some
Wheaties
Встаёт
на
ноги,
тренируется
и
ест
немного
Wheaties.
Greedy
for
the
cheese,
please,
most
couldn't
fathom
Жадный
до
сыра,
большинство
не
могли
и
представить.
Had
him
in
the
cobra
clutch
when
he
spat
the
mad
hymn
Сжал
его
в
своих
тисках,
когда
тот
выплёвывал
безумный
гимн.
Gems,
collection
of
brrrrrrat's,
Timbs
and
hats
Драгоценности,
коллекция
безделушек,
ботинки
Timbs
и
кепки.
Had
no
time
for
the
pitty-pat,
I'll
give
him
that
У
него
не
было
времени
на
жалость,
я
должен
отдать
ему
должное.
The
rhythm
hit
him
back
with
a
right
Sit
off,
caught
a
shiner,
thought
it
was
an
aight
look
Ритм
ударил
его
в
ответ,
он
поймал
взглядом
блеск,
подумал,
что
это
хороший
знак.
Depends
on
the
shades,
the
end
of
days
fades
Всё
зависит
от
оттенков,
конец
дней
меркнет.
Pretenders
lay
in
dazes
on
stages,
Du-malaise
Претенденты
лежат
в
оцепенении
на
сценах.
Упадок.
Eat
it
up,
microphone,
microwave
mayonnaise
Съешь
это,
микрофон,
майонез
из
микроволновки.
His
own
way
was
strange
but
it
matters
not
Его
путь
был
странным,
но
это
не
имеет
значения.
Tuned
into
a
frequency
tone
that
shattered
rock
Настроился
на
частоту
тона,
который
разрушил
рок.
Hold
it
down
like
Shatner
do
Spock
Держись
крепко,
как
Шатнер
за
Спока.
Rapper
jocks
need
to
put
a
sock
their
chatterbox
Реперы-выскочки
должны
заткнуть
свои
трещотки.
The
block
got
light
of
IOC
stock
Квартал
засветился
акциями
МОК.
Folks
gather
round,
it's
no
joke
like
"Knock,
knock"
Народ
собирается
вокруг,
это
не
шутки,
типа
"Тук-тук".
It's
them,
they
came
home
to
roost
y'all
Это
они,
они
вернулись
домой,
чтобы
почивать
на
лаврах.
And
watch
'em
transform
the
game
to
the
rules
of
foosball
И
смотрите,
как
они
преобразят
игру
по
правилам
настольного
футбола.
She's
too
small,
any
questions?
Она
слишком
мала,
есть
вопросы?
Him
could
squeeze
blood
from
a
penny
in
the
recession
Он
мог
бы
выжать
кровь
из
камня
во
время
кризиса.
Keep
guessing,
it
gets
deeper
than
depression
Продолжайте
гадать,
это
глубже,
чем
депрессия.
The
power
of
suggestion
wake
a
sleeper,
peep
the
lesson
Сила
внушения
будит
спящего,
смотри
урок.
Dig
that
beat
Прочувствуй
этот
бит.
Ripped
it
with
Metal
Fingers
and
stomped
it
with
big
fat
feet
Разорвал
его
металлическими
пальцами
и
растоптал
большими
толстыми
ногами.
And
you
know
what
they
say,
cut
the
hay
И
ты
знаешь,
что
говорят,
заготавливай
сено.
Resistance
is
futile,
you
will
be
assimilated
Сопротивление
бесполезно,
ты
будешь
ассимилирован.
But
today
it's
all
grey,
metallic
with
a
ruby
stone
Но
сегодня
всё
серое,
металлическое
с
рубиновым
камнем.
Rude
like
the
type
of
dude
you
could
write
a
movie
on
Грубый,
как
тот
парень,
о
котором
можно
снять
фильм.
Hardcore
porn,
did
his
own
stunts
Хардкорное
порно,
сам
выполнял
свои
трюки.
Writ
his
own
rhymes
and
split
his
own
blunts
Писал
свои
собственные
рифмы
и
курил
свои
собственные
косяки.
Once
in
a
while,
every
other
minute
Время
от
времени,
каждую
вторую
минуту.
Eyes
pop
out,
Popeye,
heavy
on
the
spinach
Глаза
вылезают
из
орбит,
как
у
моряка
Папайя,
объевшегося
шпинатом.
Steady
on
his
business
and
ready
with
an
ill
pitch
Уверенно
ведёт
свои
дела
и
готов
к
любой
игре.
Keeps
a
bad
bilznitch
like
Denny
Kucimilznitch
Держит
при
себе
плохого
сукиного
сына,
как
Денни
Кусимилзница.
No
hitch,
just
a
shit-load
of
spit
and
sneeze
Никаких
препятствий,
просто
куча
плевков
и
чихов.
Strictly
G
stacking
up
off
a
rack
of
hidden
fees
Настоящий
гангстер,
зарабатывающий
на
скрытых
платежах.
Rap
is
like
the
gay
club
strip
tease
Рэп
как
стриптиз
в
гей-клубе.
With
hippies
on
the
yip
saying
"Hey
bub,
grip
these"
С
хиппи,
кричащими:
"Эй,
чувак,
хватай
их!"
They
screaming
for
attention
Они
кричат,
требуя
внимания.
Beaming
at
the
mention
of
a
scary
demon
convention
Светятся
от
упоминания
о
страшном
съезде
демонов.
You
could
cut
the
tension
with
a
switchblade
Эту
напряжённость
можно
было
резать
ножом.
And
serve
it
on
the
same
plate
of
hors
d'oeuvres
a
witch
made
И
подавать
на
той
же
тарелке
с
закусками,
что
приготовила
ведьма.
Filleted,
persuaded
the
chambermaid
Убедил,
уговорил
горничную.
To
bet
her
paycheck
on
a
get-naked
game
of
spades
Поставить
свою
зарплату
на
игру
в
карты
с
раздеванием.
Straight
up,
no
chaser,
no
layaways
Честно,
без
погони,
без
рассрочки.
Caution,
faint
taste
of
microwave
mayonnaise
Осторожно,
лёгкий
привкус
майонеза
из
микроволновки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jake Dutton, Daniel Thompson Dumile, Rob Mandell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.