Текст и перевод песни Dori Caymmi - Bloco do Eu Sozinho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bloco do Eu Sozinho
Блок одиночества
No
bloco
do
eu
sozinho
В
блоке
моего
одиночества
Sou
faz
tudo
e
não
sou
nada
Я
все
и
ничего
одновременно,
Sou
o
samba
e
a
folia
de
fantasia
cansada
Я
самба
и
праздник
в
усталом
маскарадном
костюме.
Sou
o
novo
e
o
antigo
Я
и
новое,
и
старое,
Sou
o
surdo
e
o
entrudo
Я
и
глухой,
и
шумный
карнавал,
Visto
farrapo
e
o
veludo
Ношу
лохмотья
и
бархат.
Faço
um
breque,
depois
sigo
Делаю
паузу,
потом
продолжаю
No
bloco
do
eu
sozinho
В
блоке
моего
одиночества.
Sozinho,
sou
cordão
Один,
я
— целая
процессия,
Sou
a
esquina
do
caminho
Я
— поворот
на
дороге,
Sou
Rei
Momo
e
Damião
Я
— Король
Момо
и
Святой
Дамиан,
Sou
o
enredo
da
parada
Я
— сюжет
карнавального
шествия.
Sou
cachaça
e
sou
tristeza
Я
— кашаса
и
печаль,
Pulando
junto
e
sozinho
Прыгаю
в
толпе
и
в
одиночестве.
Faço
da
rua
uma
mesa
Улицу
превращаю
в
стол
No
bloco
do
eu
sozinho
В
блоке
моего
одиночества.
Sou
São
Jorge
que
passeia
Я
— Святой
Георгий
на
прогулке,
Sou
alguém
que
esquece
a
lua
Я
— тот,
кто
забывает
о
луне
Em
favor
de
uma
candeia
Ради
света
свечи.
Sozinho
eu
sou
a
cidade
В
одиночестве
я
— целый
город,
Sou
a
multidão
deserta
Я
— безлюдная
толпа,
Pé
na
dança
e
mão
aberta
Нога
в
танце,
рука
раскрыта
Em
busca
da
vida
cheia
В
поисках
полной
жизни.
No
bloco
do
eu
sozinho
В
блоке
моего
одиночества
Sou
a
seda
do
estandarte
Я
— шелк
штандарта,
Sou
a
ginga
da
baiana
Я
— покачивание
бедер
баяны,
Sou
a
calça
de
zuarte
Я
— брюки
зуарте,
Sou
quem
briga
e
deixa
disso
Я
— тот,
кто
ссорится
и
мирится.
Sou
Oropa
e
Aruanda
Я
— Европа
и
Аруанда,
Sou
alegria
de
rosa
Я
— радость
розы,
Que
nunca
brinca
em
serviço
Которая
никогда
не
играет
во
время
работы.
No
bloco
do
eu
sozinho
В
блоке
моего
одиночества
Sou
a
sorte
e
o
azar
Я
— удача
и
невезение,
E
o
folião
derradeiro
И
последний
гуляка,
Que
abre
os
braços
pra
brincar
Который
раскрывает
объятия,
чтобы
веселиться.
Sou
passista
e
sou
pandeiro
Я
— танцор
и
тамбурин,
E
nas
pedras
da
calçada
И
на
камнях
мостовой
Sou
a
lembrança
mais
fria
Я
— самое
холодное
воспоминание
De
um
mundo
sem
madrugada
О
мире
без
рассвета.
No
bloco
do
eu
sozinho
В
блоке
моего
одиночества
De
toda
e
qualquer
maneira
Во
всяком
случае,
Na
bateria
calada
В
безмолвной
батарее,
Nas
cinzas
de
quarta-feira
В
пепле
среды,
Nos
confetes
da
calçada
В
конфетти
на
тротуаре,
Nas
mãos
vazias
de
rosa
В
пустых
руках
без
роз,
Sou
alegria
teimosa
Я
— упрямая
радость,
Sambando
pra
não
chorar
Самба,
чтобы
не
плакать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcos Kostenbader Valle, Ruy Alexandre Guerra Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.