Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
você
disser
que
eu
desafino,
amor
Wenn
du
sagst,
dass
ich
verstimmt
singe,
Liebste
Saiba
que
isso
em
mim
provoca
imensa
dor
Wisse,
dass
mir
das
ungeheuren
Schmerz
bereitet
Só
privilegiados
têm
ouvido
igual
ao
seu
Nur
Privilegierte
haben
ein
Gehör
wie
deins
Eu
possuo
apenas
o
que
Deus
me
deu
Ich
besitze
nur
das,
was
Gott
mir
gab
Se
você
insiste
em
classificar
Wenn
du
darauf
bestehst,
einzustufen
Meu
comportamento
de
antimusical
Mein
Verhalten
als
unmusikalisch
Eu,
mesmo
mentindo,
devo
argumentar
Muss
ich,
selbst
wenn
ich
lüge,
argumentieren
Que
isso
é
bossa
nova,
que
isso
é
muito
natural
Dass
das
Bossa
Nova
ist,
dass
das
sehr
natürlich
ist
O
que
você
não
sabe,
nem
sequer
pressente
Was
du
nicht
weißt,
nicht
einmal
ahnst
É
que
os
desafinados
também
têm
coração
Ist,
dass
die
Verstimmten
auch
ein
Herz
haben
Fotografei
você
na
minha
Rolleiflex
Ich
fotografierte
dich
mit
meiner
Rolleiflex
Revelou-se
a
sua
enorme
ingratidão
Es
offenbarte
sich
deine
riesige
Undankbarkeit
Só
não
poderá
falar
assim
do
meu
amor
Nur
über
meine
Liebe
darfst
du
nicht
so
sprechen
Este
é
o
maior
que
você
pode
encontrar,
viu!
Sie
ist
die
größte,
die
du
finden
kannst,
siehst
du!
Você
com
a
sua
música
esqueceu
o
principal
Du
mit
deiner
Musik
hast
das
Wichtigste
vergessen
Que
no
peito
dos
desafinados,
Dass
in
der
Brust
der
Verstimmten,
No
fundo
do
peito,
bate
calado...
Tief
in
der
Brust,
schlägt
es
still...
No
peito
dos
desafinados
In
der
Brust
der
Verstimmten
Também
bate
um
coração!
Auch
schlägt
ein
Herz!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jobim Antonio Carlos, Mendonca Newton Ferreira De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.