Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serra do Espinhaço
Espinhaço-Gebirge
É
seu
ventre
feito
de
cristais
Dein
Schoß
ist
aus
Kristallen
gemacht
Nobre
cordilheira
Edle
Gebirgskette
Sentinela
anciã
da
vida
ao
seu
redor
Uralte
Wächterin
des
Lebens
um
dich
her
Por
onde
seus
espinhais,
seus
vegetais
Wo
deine
Dornen,
deine
Pflanzen
sind
De
um
lado
seu
real
Auf
der
einen
Seite
dein
Reich
É
Minas,
é
natural
ver
Ist
Minas,
es
ist
natürlich
zu
sehen
Do
outro
correm
as
Gerais,
os
campos
do
sem-fim
Auf
der
anderen
liegen
die
Gerais,
die
endlosen
Felder
O
rio
no
seu
perfil
vem
encostar
Der
Fluss
an
deinem
Profil
kommt
heran
Sua
musica
de
bochas,
o
coro
dos
peixes
Deine
Musik
der
Stromschnellen,
der
Chor
der
Fische
Quando
cai
a
noite
nas
encostas
Wenn
die
Nacht
über
die
Hänge
hereinbricht
O
uivo
de
seus
lobos-guarás
Das
Heulen
deiner
Mähnenwölfe
É
seu
ventre
feito
de
cristais
Dein
Schoß
ist
aus
Kristallen
gemacht
Nobre
cordilheira
Edle
Gebirgskette
Sentinela
anciã
da
vida
ao
seu
redor
Uralte
Wächterin
des
Lebens
um
dich
her
Por
onde
seus
espinhais,
seus
vegetais
Wo
deine
Dornen,
deine
Pflanzen
sind
De
um
lado
seu
real
Auf
der
einen
Seite
dein
Reich
É
Minas,
é
natural
ver
Ist
Minas,
es
ist
natürlich
zu
sehen
Do
outro
correm
as
Gerais,
os
campos
do
sem-fim
Auf
der
anderen
liegen
die
Gerais,
die
endlosen
Felder
O
rio
no
seu
perfil
vem
encostar
Der
Fluss
an
deinem
Profil
kommt
heran
Sua
musica
de
bochas,
o
coro
dos
peixes
Deine
Musik
der
Stromschnellen,
der
Chor
der
Fische
Quando
cai
a
noite
nas
encostas
Wenn
die
Nacht
über
die
Hänge
hereinbricht
O
uivo
de
seus
lobos-guarás
Das
Heulen
deiner
Mähnenwölfe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dorival Tostes Caymmi, Fernando Brant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.