Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viver na Fazenda
Auf dem Bauernhof leben
Eu
gosto
de
estradas
antigas
Ich
mag
alte
Straßen
De
velhos
sobrados
alte
Herrenhäuser
De
breves
cantigas
kurze
Lieder
De
tempos
passados
vergangene
Zeiten
De
vida
serena
ein
ruhiges
Leben
Dos
campos,
dos
prados
die
Felder,
die
Wiesen
De
gente
morena
da
beira
do
mar
dunkelhäutige
Menschen
vom
Meeresufer
Eu
gosto
de
chuva
na
serra
Ich
mag
Regen
in
den
Bergen
De
pasto
molhado
nasse
Weiden
De
cheiro
de
terra
den
Geruch
von
Erde
De
marca
de
gado
das
Brandzeichen
des
Viehs
De
ver
ribeirinho
encachoeirado
einen
Bach
im
Wasserfall
rauschen
sehen
De
ouvir
passarinho
no
mato
cantar
Vögel
im
Wald
singen
zu
hören
Eu
gosto
da
gota
de
orvalho
na
flor
do
canteiro
Ich
mag
den
Tautropfen
auf
der
Blume
im
Beet
Do
canto
do
galo
no
pé
do
coqueiro
den
Hahnenschrei
am
Fuße
der
Kokospalme
De
cão,
de
cavalo,
no
chão
do
terreiro
den
Hund,
das
Pferd,
auf
dem
Hof
De
ouvir
o
vaqueiro
distante
aboiar
den
Ruf
des
fernen
Viehhirten
zu
hören
Eu
gosto
do
som
da
moenda
Ich
mag
das
Geräusch
der
Mühle
Dos
tempos
de
outrora
aus
vergangenen
Zeiten
Viver
na
fazenda,
minha
Nossa
Senhora
Auf
dem
Bauernhof
leben,
oh
meine
Güte
É
a
única
prenda
que
eu
desejo
agora
Ist
das
einzige
Geschenk,
das
ich
mir
jetzt
wünsche
Eu
quero
ir
embora
Ich
will
weggehen
Me
leva
pra
lá
Bring
mich
dorthin
Eu
gosto
de
estradas
antigas
Ich
mag
alte
Straßen
De
velhos
sobrados
alte
Herrenhäuser
De
breves
cantigas
kurze
Lieder
De
tempos
passados
vergangene
Zeiten
De
vida
serena
ein
ruhiges
Leben
Dos
campos,
dos
prados
die
Felder,
die
Wiesen
De
gente
morena
da
beira
do
mar
dunkelhäutige
Menschen
vom
Meeresufer
Eu
gosto
de
chuva
na
serra
Ich
mag
Regen
in
den
Bergen
De
pasto
molhado
nasse
Weiden
De
cheiro
de
terra
den
Geruch
von
Erde
De
marca
de
gado
das
Brandzeichen
des
Viehs
De
ver
ribeirinho
encachoeirado
einen
Bach
im
Wasserfall
rauschen
sehen
De
ouvir
passarinho
no
mato
cantar
Vögel
im
Wald
singen
zu
hören
Eu
gosto
da
gota
de
orvalho
na
flor
do
canteiro
Ich
mag
den
Tautropfen
auf
der
Blume
im
Beet
Do
canto
do
galo
no
pé
do
coqueiro
den
Hahnenschrei
am
Fuße
der
Kokospalme
De
cão,
de
cavalo,
no
chão
do
terreiro
den
Hund,
das
Pferd,
auf
dem
Hof
De
ouvir
o
vaqueiro
distante
aboiar
den
Ruf
des
fernen
Viehhirten
zu
hören
Eu
gosto
do
som
da
moenda
Ich
mag
das
Geräusch
der
Mühle
Dos
tempos
de
outrora
aus
vergangenen
Zeiten
Viver
na
fazenda,
minha
Nossa
Senhora
Auf
dem
Bauernhof
leben,
oh
meine
Güte
É
a
única
prenda
que
eu
desejo
agora
Ist
das
einzige
Geschenk,
das
ich
mir
jetzt
wünsche
Eu
quero
ir
embora
Ich
will
weggehen
Me
leva
pra
lá
Bring
mich
dorthin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dorival Tostes Caymmi, Paulo Cesar Francisco Pinheiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.