Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MDP 2 : Sauvage
MDP 2 : Wild
Drop
ça,
job
sale,
que
du
ta3na,
que
du
tah
sah
Lass
das
fallen,
Drecksjob,
nur
Stress,
nur
echten
Scheiß
Debza,
do3a,
que
dieu
me
protège
je
leur
fais
du
mal
Streit,
Gebete,
möge
Gott
mich
beschützen,
ich
tue
ihnen
weh
Poto
canalise,
fume
le
cannabis,
analyse
Kumpel,
kanalisiere,
rauche
Cannabis,
analysiere
Ne
me
fait
pas
la
bise
quand
tu
pues
la
tease
Gib
mir
keinen
Kuss,
wenn
du
nach
Weib
stinkst
Sur
la
piste
que
ça
chni
de
la
hiss,
ils
sentent
le
bois
d'épice
Auf
der
Piste,
wo
es
nach
Gras
stinkt,
sie
riechen
nach
Gewürzholz
Que
ça
me
piste,
donc
je
les
banalise,
gros
t'auras
pas
ma
fiche
Dass
sie
mich
verfolgen,
also
ignoriere
ich
sie,
Dicker,
du
kriegst
meine
Akte
nicht
Tu
connais
pas
la
fille,
tu
connaitras
la
suite,
dure
comme
Annalise
Du
kennst
das
Mädchen
nicht,
du
wirst
die
Fortsetzung
kennen,
hart
wie
Annalise
Poto
analyse,
tu
touches
et
c'est
la
crise
Kumpel,
analysiere,
du
fasst
es
an
und
es
gibt
Krise
Je
la
chope,
chope
par
le
bandeau,
ici
c'est
la
rue
ou
la
weed
Ich
schnappe,
schnappe
sie
mir
am
Stirnband,
hier
ist
es
die
Straße
oder
das
Gras
Que
du
sale,
sale
dans
la
ne-zo,
pour
le
bendo
je
les
traumatise
Nur
Dreck,
Dreck
in
der
Gegend,
für
das
Bando
traumatisiere
ich
sie
Wouh,
wouh,
wouh,
il
y
a
les
civils
dans
l'allée
Wouh,
wouh,
wouh,
da
sind
die
Zivis
in
der
Gasse
Wouh,
wouh,
wouh,
je
les
ai
tous
vu
cavaler
Wouh,
wouh,
wouh,
ich
habe
sie
alle
rennen
sehen
Dans
le
hood,
hood,
hood
moi
je
me
pavane
de
la
savane
Im
Hood,
Hood,
Hood,
ich
stolziere
von
der
Savanne
C'est
sauvage,
ma
ville
est
saccagée
Es
ist
wild,
meine
Stadt
ist
verwüstet
Poto
il
y
a
rien
à
faire,
poto
il
y
a
rien
à
voir
Kumpel,
da
gibt
es
nichts
zu
tun,
Kumpel,
da
gibt
es
nichts
zu
sehen
Occupe-toi
de
tes
affaires
moi
je
veux
pas
de
ton
linge
sale
Kümmer
dich
um
deine
Angelegenheiten,
ich
will
deine
schmutzige
Wäsche
nicht
J'ai
les
oreilles
qui
saignent
quand
j'entends
leurs
histoires
Meine
Ohren
bluten,
wenn
ich
ihre
Geschichten
höre
Gros
c'est
chacun
sa
merde,
c'est
chacun
son
bail
Dicker,
jeder
hat
seine
eigene
Scheiße,
jeder
hat
seine
eigenen
Sachen
C'est
marche
ou
crève,
gros
tu
connais
la
fight
Friss
oder
stirb,
Dicker,
du
kennst
den
Kampf
Tous
les
manger
ou
se
faire
graille,
gros
tu
connais
la
fable
Alle
fressen
oder
gefressen
werden,
Dicker,
du
kennst
die
Fabel
Et
très
peu
sont
très
fiable,
devant
les
femmes
deviennent
faible
Und
sehr
wenige
sind
sehr
zuverlässig,
vor
Frauen
werden
sie
schwach
Ils
ont
truqué
ma
part,
à
moi
que
revient
la
fève
Sie
haben
meinen
Anteil
manipuliert,
mir
gehört
die
Bohne
Je
m'endors
je
pense
au
khaliss,
je
me
lève
je
pense
au
khaliss
Ich
schlafe
ein
und
denke
an
das
Geld,
ich
stehe
auf
und
denke
an
das
Geld
Regarde
dans
mes
yeux,
gros
la
vie
me
joue
des
caprices
Schau
mir
in
die
Augen,
Dicker,
das
Leben
spielt
mir
Streiche
Je
m'endors
je
pense
au
khaliss,
je
me
lève
je
pense
au
khaliss
Ich
schlafe
ein
und
denke
an
das
Geld,
ich
stehe
auf
und
denke
an
das
Geld
Regarde
dans
mes
yeux,
gros
la
vie
me
joue
des
caprices
Schau
mir
in
die
Augen,
Dicker,
das
Leben
spielt
mir
Streiche
Les
vrais
il
y
en
a
pas
dix,
des
potes
il
y
en
a
facile
Die
Echten,
es
gibt
keine
zehn
davon,
Kumpel
gibt
es
leicht
Je
vis
ma
vie
à
cent
à
l'heure
ils
veulent
me
voir
sur
le
pare-brise
Ich
lebe
mein
Leben
mit
hundert
Sachen,
sie
wollen
mich
auf
der
Windschutzscheibe
sehen
Les
vrais
il
y
en
a
pas
dix,
des
potes
il
y
en
a
facile
Die
Echten,
es
gibt
keine
zehn
davon,
Kumpel
gibt
es
leicht
Je
vis
ma
vie
à
cent
à
l'heure
ils
veulent
me
voir
sur
le
pare-brise
Ich
lebe
mein
Leben
mit
hundert
Sachen,
sie
wollen
mich
auf
der
Windschutzscheibe
sehen
Pour
ma
mère
je
pourrais
plomber
du
monde
Für
meine
Mutter
könnte
ich
Leute
umlegen
Le
bien,
le
mal,
les
sentiments
qui
m'encombrent
Das
Gute,
das
Böse,
die
Gefühle,
die
mich
belasten
Et
puis
le
soir
je
pense
au
châtiment
de
la
tombe
Und
dann
denke
ich
abends
an
die
Strafe
des
Grabes
Je
voudrais
briller
comme
une
étoile
mais
le
ciel
m'interdit
le
son
Ich
würde
gerne
wie
ein
Stern
leuchten,
aber
der
Himmel
verbietet
mir
den
Klang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Collarde, Doria Goucharif
Альбом
MDP
дата релиза
06-12-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.