Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AWA
the
mafia,
my
nigga
AWA
die
Mafia,
mein
Freund
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Je
traîne
dans
le
tieks,
je
dors
tard
Ich
häng'
im
Kiez
ab,
ich
schlafe
spät
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
J'cours
après
le
train
j'suis
en
retard
Ich
renn'
dem
Zug
hinterher,
ich
bin
zu
spät
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Je
traîne
dans
le
tieks,
je
dors
pas
Ich
häng'
im
Kiez
ab,
ich
schlafe
nicht
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Bah,
bah,
bah,
bah
ouais
Na,
na,
na,
na
klar
Quand
on
me
demandait
c'que
je
voulais
faire
plus
tard
Als
man
mich
fragte,
was
ich
später
machen
wollte
J'veux
pas
passer
le
balai
Ich
will
nicht
den
Besen
schwingen
J'étais
au
bord
du
lac,
j'ai
fait
un
million
de
vœux
Ich
war
am
Seeufer,
ich
hab'
eine
Million
Wünsche
geäußert
J'ai
lancé
le
galet
Ich
hab'
den
Kieselstein
geworfen
J'ai
rêvé
d'un
monde
où
on
serait
tous
les
mêmes
Ich
hab'
von
einer
Welt
geträumt,
in
der
wir
alle
gleich
wären
Mais
c'est
qu'une
histoire
de
monnaie
Aber
es
ist
nur
eine
Frage
des
Geldes
La
seule
différence
se
fait
si
t'as
bien
bossé
Der
einzige
Unterschied
besteht
darin,
ob
du
gut
gearbeitet
hast
Donc
moi
j'ai
trimé
pour
vivre,
pour
manger
ou
fumer
Also
hab'
ich
geschuftet,
um
zu
leben,
zu
essen
oder
zu
rauchen
Même
pas
dix
balles
de
l'heure,
c'est
la
dalle
ou
le
vide
Nicht
mal
zehn
Kröten
die
Stunde,
das
ist
Hunger
oder
Leere
Donc
je
bosse,
j'suis
dans
le
digne,
j'en
oublie
pas
le
dinn
Also
arbeite
ich,
ich
bin
im
Reinen,
ich
vergesse
nicht
das
Dīn
Le
temps
passe,
les
gens
changent,
dans
tous
les
cas
j'ramène
à
dîner
Die
Zeit
vergeht,
die
Leute
ändern
sich,
auf
jeden
Fall
bringe
ich
Essen
nach
Hause
Et
rien
que
ça
charbonne
dans
l'side
Und
es
wird
nur
so
geschuftet
nebenbei
T'as
souri,
t'as
cru
que
j'étais
docile
Du
hast
gelächelt,
du
dachtest,
ich
wäre
fügsam
T'as
vu,
j'suis
plutôt
casquée,
dans
l'style
Du
hast
gesehen,
ich
bin
eher
tough,
vom
Style
her
Tu
parles
du
vide,
tu
parles
pour
rien,
tu
parles
mal
Du
redest
ins
Leere,
du
redest
umsonst,
du
redest
schlecht
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Je
traîne
dans
le
tieks,
je
dors
tard
Ich
häng'
im
Kiez
ab,
ich
schlafe
spät
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
J'cours
après
le
train
j'suis
en
retard
Ich
renn'
dem
Zug
hinterher,
ich
bin
zu
spät
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Je
traîne
dans
le
tieks,
je
dors
pas
Ich
häng'
im
Kiez
ab,
ich
schlafe
nicht
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Bah,
bah,
bah,
bah
ouais
Na,
na,
na,
na
klar
Bah,
bah,
bah
ouais
Na,
na,
na,
klar
J'ai
fait
la
liste,
j'sais
qu'il
m'en
reste
à
faire
Ich
hab'
die
Liste
gemacht,
ich
weiß,
ich
hab'
noch
was
zu
tun
Sans
plan
de
départ,
j'ai
préféré
le
B
Ohne
Startplan
hab'
ich
Plan
B
bevorzugt
Le
faire
ou
se
taire,
j'ai
plus
le
temps
de
parler
Machen
oder
schweigen,
ich
hab'
keine
Zeit
mehr
zum
Reden
Histoire
d'un
verre,
je
connais
pas,
j'suis
pas
de
ça
Die
Geschichte
eines
Glases,
kenn'
ich
nicht,
das
bin
ich
nicht
J'connais
plus
d'un
mec
qui
s'lave
la
gueule
les
mains
sales
Ich
kenn'
mehr
als
einen
Typen,
der
sich
das
Gesicht
mit
schmutzigen
Händen
wäscht
Quand
le
doute
y
est,
y
a
plus
de
doute,
tu
dors
mal
Wenn
der
Zweifel
da
ist,
gibt
es
keinen
Zweifel
mehr,
du
schläfst
schlecht
Et
t'as
les
yeux
fermés
mais
toutes
ces
voix
ne
t'lâchent
pas
Und
du
hast
die
Augen
geschlossen,
aber
all
diese
Stimmen
lassen
dich
nicht
los
Donc
moi,
j'ai
v-esqui
ces
nuits-là,
j'ai
bossé,
lu
mes
livres
Also
hab'
ich
diese
Nächte
vermieden,
ich
hab'
gearbeitet,
meine
Bücher
gelesen
Passé
des
des
nuits
entières
à
chercher
diplôme
dans
les
lignes
Ganze
Nächte
damit
verbracht,
ein
Diplom
in
den
Zeilen
zu
suchen
C'est
le
top
ou
le
bide,
je
bosse
avec
le
nif
Es
ist
Top
oder
Flop,
ich
arbeite
mit
Gespür
J'apprendrai
toutes
ces
fiches
jusqu'à
voir
mon
nom
sur
la
liste
Ich
werde
all
diese
Karteikarten
lernen,
bis
ich
meinen
Namen
auf
der
Liste
sehe
Et
si
jamais
j'ai
pas
la
note,
j'emmerde
vos
profs
Und
falls
ich
die
Note
nicht
kriege,
scheiß
auf
eure
Lehrer
Et
si
jamais
j'me
fais
péter,
bah,
j'emmerde
la
proc'
Und
falls
ich
erwischt
werde,
na
ja,
scheiß
auf
die
Staatsanwältin
J'dois
avancer
sur
le
côté,
j'perds
un
tas
de
proches
Ich
muss
seitlich
vorankommen,
ich
verliere
einen
Haufen
Nahestehender
Il
n'y
a
que
eux
qui
peuvent
compter
et
ce
qui
rentre
dans
la
poche
Nur
sie
können
zählen
und
das,
was
in
die
Tasche
fließt
Si
je
n'ai,
je
n'ai
rien
à
dire
Wenn
ich
nichts
zu
sagen
habe
C'est
que
le
silence
suffit
Dann
genügt
die
Stille
Si
dans
les
mots
tu
veux
le
lire
Wenn
du
es
in
Worten
lesen
willst
Je
pense
que
monnaie
suffit
Ich
denke,
Geld
genügt
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Je
traîne
dans
le
tieks,
je
dors
tard
Ich
häng'
im
Kiez
ab,
ich
schlafe
spät
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
J'cours
après
le
train
j'suis
en
retard
Ich
renn'
dem
Zug
hinterher,
ich
bin
zu
spät
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Je
traîne
dans
le
tieks,
je
dors
pas
Ich
häng'
im
Kiez
ab,
ich
schlafe
nicht
Tu
sais
qu'on
a
les
VRRR,
bah
ouais
Du
weißt,
wir
haben
die
VRRR,
na
klar
Bah,
bah,
bah,
bah
ouais
Na,
na,
na,
na
klar
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurélien Mazin, Kore, Nasser Mounder
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.