Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
saw
the
fire
in
his
eyes,
the
fire
in
his
eyes
Ich
sah
das
Feuer
in
seinen
Augen,
das
Feuer
in
seinen
Augen
I
saw
the
warning
signs,
the
warning
signs
Ich
sah
die
Warnsignale,
die
Warnsignale
I
said,
I
saw
the
fire
in
his
eyes,
the
fire
in
his
eyes
Ich
sagte,
ich
sah
das
Feuer
in
seinen
Augen,
das
Feuer
in
seinen
Augen
(I
saw
the
sign,
I
saw
the
sign)
(Ich
sah
das
Signal,
ich
sah
das
Signal)
Well,
I
saw
the
warning
signs,
the
warning
signs
Nun,
ich
sah
die
Warnsignale,
die
Warnsignale
I
saw
the
sign,
I
saw)
Ich
sah
das
Signal,
ich
sah)
Tell
me
a
secret,
I
am
your
friend
Verrate
mir
ein
Geheimnis,
ich
bin
deine
Freundin
Where
were
you
Tuesday,
October
10th?
Wo
warst
du
am
Dienstag,
den
10.
Oktober?
I
see
the
browser's
private
again
Ich
sehe,
der
Browser
ist
wieder
im
privaten
Modus
Tell
me
a
story,
spoil
the
end
Erzähl
mir
eine
Geschichte,
verrate
das
Ende
Tell
me
a
secret,
spill
it
to
me
Verrate
mir
ein
Geheimnis,
sag
es
mir
Where
were
you
Monday,
August
13th?
Wo
warst
du
am
Montag,
den
13.
August?
How
is
your
jacket
covered
in
blood?
Wie
kommt
es,
dass
deine
Jacke
voller
Blut
ist?
How
was
the
party,
did
you
have
fun?
Wie
war
die
Party,
hattest
du
Spaß?
I
saw
the
warning
signs,
the
warning
signs
Ich
sah
die
Warnsignale,
die
Warnsignale
(I
saw
the
signs,
I
saw
the
signs)
(Ich
sah
die
Signale,
ich
sah
die
Signale)
Nobody
said
they
were
in
front
of
my
eyes
the
whole
fucking
time
Niemand
sagte
mir,
dass
sie
die
ganze
verdammte
Zeit
vor
meinen
Augen
waren
(I
saw
the
signs,
I
saw
the
signs)
(Ich
sah
die
Signale,
ich
sah
die
Signale)
Well,
I
saw
the
fire
in
his
eyes,
the
fire
in
his
eyes
Nun,
ich
sah
das
Feuer
in
seinen
Augen,
das
Feuer
in
seinen
Augen
(I
saw
the
signs,
I
saw
the
signs)
(Ich
sah
die
Signale,
ich
sah
die
Signale)
I
fell
in
love
again
with
the
warning
signs
Ich
habe
mich
wieder
in
die
Warnsignale
verliebt
(I
saw
the
signs,
I
saw
the)
(Ich
sah
die
Signale,
ich
sah
die)
The
only
time
I
feel
alive
is
when
I'm
touching
the
warning
signs
Ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
ich
die
Warnsignale
berühre
The
only
time
I
feel
alive
is
when
I'm
touching
the
warning
signs
Ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
ich
die
Warnsignale
berühre
The
only
time
I
feel
alive
is
when
I'm
touching
the
warning
signs
Ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
ich
die
Warnsignale
berühre
The
only
time
I
feel
alive
is
when
I'm
touching
the
warning
signs
Ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
ich
die
Warnsignale
berühre
'Cause
if
you
tell
me
stay
away,
I'm
gonna
dive
in
again
Denn
wenn
du
mir
sagst,
ich
soll
wegbleiben,
werde
ich
mich
wieder
hineinstürzen
And
my
favorite
color's
red
like
the
flags
you
fly
overhead
Und
meine
Lieblingsfarbe
ist
Rot,
wie
die
Flaggen,
die
du
über
uns
hisst
'Cause
I
would
do
it
all
again
for
the
warning
signs
Denn
ich
würde
alles
wieder
tun
für
die
Warnsignale
'Cause
they're
pulling
in
me
in,
pulling
me
in
with
the
warning
signs
Denn
sie
ziehen
mich
an,
ziehen
mich
an
mit
den
Warnsignalen
I
shoulda
known,
shoulda
known,
shoulda
known,
shoulda
known
Ich
hätte
es
wissen
müssen,
hätte
es
wissen
müssen,
hätte
es
wissen
müssen,
hätte
es
wissen
müssen
I
shoulda
known,
shoulda
known,
shoulda
known
again
Ich
hätte
es
wissen
müssen,
hätte
es
wissen
müssen,
hätte
es
wieder
wissen
müssen
Well,
I
shoulda
known,
I
shoulda
known,
I
shoulda
known
again
Nun,
ich
hätte
es
wissen
müssen,
ich
hätte
es
wissen
müssen,
ich
hätte
es
wieder
wissen
müssen
Well,
I
shoulda
known,
I
shoulda
known,
I
shoulda
known
again
Nun,
ich
hätte
es
wissen
müssen,
ich
hätte
es
wissen
müssen,
ich
hätte
es
wieder
wissen
müssen
Well,
I
shoulda
known,
I
shoulda
known,
I
shoulda
known
again
Nun,
ich
hätte
es
wissen
müssen,
ich
hätte
es
wissen
müssen,
ich
hätte
es
wieder
wissen
müssen
Well,
I
shoulda
known
Nun,
ich
hätte
es
wissen
müssen
The
only
time
I
feel
alive
is
when
I'm
touching
the
warning
signs
Ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
ich
die
Warnsignale
berühre
(I
shoulda
known)
(Ich
hätte
es
wissen
müssen)
The
only
time
I
feel
alive
is
when
I'm
touching
the
warning
signs
(I-I-I
shoulda
known)
Ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
ich
die
Warnsignale
berühre
(Ich-Ich-Ich
hätte
es
wissen
müssen)
The
only
time
I
feel
alive
is
when
I'm
touching
the
warning
signs
Ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
ich
die
Warnsignale
berühre
The
only
time
I
feel
alive
is
when
I'm
touching
the
warning
signs
Ich
fühle
mich
nur
lebendig,
wenn
ich
die
Warnsignale
berühre
(I
shoulda,
shoulda,
I
shoulda,
I
shoulda
known)
(Ich
hätte,
hätte,
ich
hätte,
ich
hätte
es
wissen
müssen)
Didn't
you
see
it
coming,
didn't
you
see
the
signs?
Hast
du
es
nicht
kommen
sehen,
hast
du
die
Signale
nicht
gesehen?
(I
shoulda
know)
(Ich
hätte
es
wissen
müssen)
Didn't
you
see
the
fire,
that's
burning,
burning
in
his
eyes?
Hast
du
das
Feuer
nicht
gesehen,
das
in
seinen
Augen
brennt,
brennt?
(I
shoulda
know)
(Ich
hätte
es
wissen
müssen)
Didn't
you
see
it
coming,
didn't
you
see
the
signs?
Hast
du
es
nicht
kommen
sehen,
hast
du
die
Signale
nicht
gesehen?
(I
shoulda
know)
(Ich
hätte
es
wissen
müssen)
Did
you
see
the
fire
Hast
du
das
Feuer
gesehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Casey Manierka Quaile, Dorian Gomberg
Альбом
Fanfare
дата релиза
06-10-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.