Dorian - El temblor - Lovo Remix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dorian - El temblor - Lovo Remix




El temblor - Lovo Remix
The Quake - Lovo Remix
De donde nadie vuelve, yo te vi regresar.
From where no one returns, I saw you come back.
Con un sol en los labios, que te puso el mezcal.
With a sun on your lips, which the mezcal gave you.
Te curé en esa casa, justo enfrente del mar.
I healed you in that house, right in front of the sea.
Y con la voz cansada te murmurar.
And with your tired voice I heard you murmur.
Nada nos derribará...
Nothing will tear us down...
Cuando llegue el temblor, cuando llegue el temblor.
When the quake comes, when the quake comes.
Nadie nos separará...
No one will tear us apart...
Cuando llegue le temblor, cuando llegue el temblor.
When the quake comes, when the quake comes.
En un bar de Oaxaca, provoqué un huracán.
In an Oaxaca bar, I provoked a hurricane.
Lo arrojé al pacífico norte como un boomerang.
I threw it into the north pacific like a boomerang.
Se levantó un viento frío y devastador.
A piercing cold wind rose and ravaged.
Que se nos llevó a ti y a mi donde nace el horror.
Which took you and me to where horror is born.
Nada nos derribará...
Nothing will tear us down...
Cuando llegue el temblor, cuando llegue el temblor.
When the quake comes, when the quake comes.
Nadie nos separará...
No one will tear us apart...
Cuando llegue le temblor, cuando llegue el temblor.
When the quake comes, when the quake comes.
Y desapareciste sin dar explicación.
And you disappeared without explanation.
Y yo me quedé gritando al cielo, cargarás con tu cruz.
And I was left shouting to the heavens, you will bear your cross.
Sentí escalofríos, sufrí la soledad.
I felt chills, I suffered from loneliness.
Frecuente a la peor calaña de esta sociedad.
I frequent the worst scum of this society.
Nada nos derribará...
Nothing will tear us down...
Cuando llegue el temblor, cuando llegue el temblor.
When the quake comes, when the quake comes.
Nadie nos separará...
No one will tear us apart...
Cuando llegue le temblor, cuando llegue el temblor.
When the quake comes, when the quake comes.
Te busqué en Buenos Aires, te encontré por París.
I looked for you in Buenos Aires, I found you in Paris.
Dibujando rayuelas de fuego bajo un cielo gris.
Drawing hopscotch of fire under a gray sky.
Y nos desvanecimos compartiendo el vacío.
And we vanished into thin air sharing the void.
Y nadie vino a rescatarnos, y nos pudo el temblor.
And no one came to rescue us, and the quake got us.
De dónde nadie vuelve, yo te vi regresar.
From where no one returns, I saw you come back.
Con un sol en los labios que te puso el mezcal.
With a sun on your lips which the mezcal gave you.





Авторы: Isabel Hernandez, Marc Gili


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.