Текст и перевод песни Doris Day feat. The Mellomen - Bewitched, Bothered and Bewildered (78 Rpm Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bewitched, Bothered and Bewildered (78 Rpm Version)
Околдована, обеспокоена и спутана (Версия 78 об/мин)
I'm
wild
again,
beguiled
again
Я
снова
безумна,
снова
очарована,
A
simpering,
whimpering
child
again
Снова
хнычущий,
плаксивый
ребенок.
Bewitched,
bothered,
and
bewildered
am
I
Околдована,
обеспокоена
и
спутана
я.
Couldn't
sleep
and
wouldn't
sleep
Не
могла
уснуть
и
не
хотела
спать,
Then
love
came
and
told
me
I
shouldn't
sleep
Потом
пришла
любовь
и
сказала,
что
мне
не
следует
спать.
Bewitched,
bothered,
and
bewildered
am
I
Околдована,
обеспокоена
и
спутана
я.
Lost
my
heart
but
what
of
it?
Потеряла
свое
сердце,
но
что
с
того?
He
is
cold,
I
agree
Он
холоден,
я
согласна.
He
can
laugh
but
I
love
it
Он
может
смеяться,
но
мне
это
нравится,
Although
the
laugh's
on
me
Хотя
смех
этот
надо
мной.
I'll
sing
to
him,
each
Spring
to
him
Я
буду
петь
ему,
каждую
весну
для
него,
And
long
for
the
day
when
I
cling
to
him
И
ждать
того
дня,
когда
я
прильну
к
нему.
Bewitched,
bothered,
and
bewildered
am
I
Околдована,
обеспокоена
и
спутана
я.
(You'll
sing
to
him,
each
Spring
to
him)
(Ты
будешь
петь
ему,
каждую
весну
для
него)
And
long
for
the
day
when
I
cling
to
him
И
ждать
того
дня,
когда
я
прильну
к
тебе.
Bewitched,
bothered,
and
bewildered
am
I
Околдована,
обеспокоена
и
спутана
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RICHARD RODGERS, LORENZ HART
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.