Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nobody's Sweetheart (with Paul Weston and His Orchestra & the Norman Luboff Choir)
Niemands Schatz (mit Paul Weston und seinem Orchester & dem Norman Luboff Chor)
You're
nobody's
sweetheart
now
Du
bist
jetzt
niemands
Schatz
They
don't
pay
to
you
somehow
Irgendwie
steht
dir
das
nicht
Fancy
hose,
silken
gown
Schicke
Strümpfe,
Seidenkleid
You'd
be
out
of
place
in
your
own
home
town
Du
wärst
fehl
am
Platz
in
deiner
eigenen
Heimatstadt
When
you
walk
down
that
avenue
Wenn
du
diese
Straße
entlanggehst
I
just
can't
believe
that
it's
you
Ich
kann
einfach
nicht
glauben,
dass
du
es
bist
Painted
lips,
painted
eyes
Geschminkte
Lippen,
geschminkte
Augen
Wearin'
a
bird
of
paradise
Du
trägst
einen
Paradiesvogel
It
all
seems
wrong
somehow
Irgendwie
scheint
das
alles
falsch
That
you're
nobody's
sweetheart
now
Dass
du
jetzt
niemands
Schatz
bist
(You're
nobody's
sweetheart
now)
Nobody's
sweetheart
(Du
bist
jetzt
niemands
Schatz)
Niemands
Schatz
(They
don't
pay
to
you
somehow)
(Irgendwie
steht
dir
das
nicht)
Fancy
hose,
silken
gown
Schicke
Strümpfe,
Seidenkleid
You'd
be
out
of
place
in
your
own
home
town
Du
wärst
fehl
am
Platz
in
deiner
eigenen
Heimatstadt
(When
you
walk
down
that
avenue)
(Wenn
du
diese
Straße
entlanggehst)
I
just
can't
believe
that
it's
you
Ich
kann
einfach
nicht
glauben,
dass
du
es
bist
(Painted
lips)
Those
painted
lips
and
eyes
(Geschminkte
Lippen)
Diese
geschminkten
Lippen
und
Augen
Wearin'
a
bird
of
paradise
Du
trägst
einen
Paradiesvogel
(It
all
seems
wrong
somehow)
(Irgendwie
scheint
das
alles
falsch)
(That
you're
nobody's
sweetheart
now)
(Dass
du
jetzt
niemands
Schatz
bist)
When
you
walk
down
the
avenue
(down
the
avenue)
Wenn
du
die
Straße
entlanggehst
(die
Straße
entlang)
I
just
can't
believe
that
it's
you
(just
can't
believe
it's
you)
Ich
kann
einfach
nicht
glauben,
dass
du
es
bist
(kann
einfach
nicht
glauben,
dass
du
es
bist)
Painted
lips
(painted
lips)
and
eyes
(painted
eyes)
Geschminkte
Lippen
(geschminkte
Lippen)
und
Augen
(geschminkte
Augen)
Wearin'
a
bird
of
paradise
Du
trägst
einen
Paradiesvogel
It
all
seems
wrong
somehow
Irgendwie
scheint
das
alles
falsch
That
you're
nobody's
sweetheart
now
Dass
du
jetzt
niemands
Schatz
bist
(You're
nobody's
sweetheart,
you're
no-nobody's
sweetheart)
(Du
bist
niemands
Schatz,
du
bist
gar-niemands
Schatz)
You're
nobody's
sweetheart
now
Du
bist
jetzt
niemands
Schatz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernie Erdman, Gus Kahn, Billy Meyers, Elmer Schoebel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.