Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Deadwood Stage (Whip-Crack-Away)
Дилижанс в Дэдвуд (Хлопни кнутом)
Oh,
the
Deadwood
stage's
a-rollin'
on
over
the
plains
О,
дилижанс
в
Дэдвуд
катит
по
равнинам,
With
the
curtains
flappin'
an'
the
driver
a-slappin'
the
reins
Шторы
развеваются,
кучер
стегает
вожжами.
A
beautiful
sky
Прекрасное
небо,
A
wonderful
day
Чудесный
денек,
Whip-crack-away,
whip-crack-away,
whip-crack-away!
Хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом!
Oh,
the
Deadwood
stage's
a-headin'
on
over
the
hills
О,
дилижанс
в
Дэдвуд
направляется
через
холмы,
Where
the
Injun
arrows
are
thicker
'n
porcupine
quills
Где
индейских
стрел
гуще,
чем
иголок
у
дикобраза.
Dangerous
land,
no
time
to
delay
Опасный
край,
медлить
нельзя,
So
whip-crack-away
whip-crack-away,
whip-crack-away!
Так
хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом!
We're
headin'
straight
fer
town
loaded
down
with
a
fancy
cargo
Мы
едем
прямо
в
город,
груженые
ценным
товаром,
Care
of
Wells
& Fargo,
Illinois
Boy!
Посылка
от
Wells
& Fargo,
парень
из
Иллинойса!
Oh,
the
Deadwood
stage's
a-comin'
on
over
the
crest
О,
дилижанс
в
Дэдвуд
появляется
на
гребне,
Like
a
homin'
pigeon
'at's
a-hankerin'
after
its
nest
Словно
почтовый
голубь,
стремящийся
к
своему
гнезду.
Twenty-three
miles
we've
covered
today
Двадцать
три
мили
мы
проехали
сегодня,
So
whip-crack-away
whip-crack-away,
whip-crack-away!
Так
хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом!
The
wheels
go
turnin'
'round
homeward
bound
Колеса
крутятся,
мы
держим
путь
домой,
Cain'tcha
hear
'em
hummin'?
Слышишь,
как
они
гудят?
Happy
times
are
comin'
fer
to
stay
Hey!
Счастливые
времена
настают,
эй!
We'll
be
home
tonight
by
the
light
of
the
silv'ry
moon
Мы
будем
дома
сегодня
вечером,
при
свете
серебристой
луны,
An'
my
heart's
a-thumpin'
like
a
mandolin
a-plunkin'
a
tune
И
мое
сердце
бьется,
как
мандолина,
наигрывающая
мелодию.
When
I
git
home,
I'm
fixin'
to
stay
Когда
я
доберусь
домой,
я
намерена
остаться,
So
whip-crack-away
whip-crack-away,
whip-crack-away!
Так
хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом!
Whip-crack-away,
whip-crack-away,
whip-crack-away!
Хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом,
хлопни
кнутом!
Introducin'
Henry
Miller
Представляю
вам
Генри
Миллера,
Jist
as
busy
as
a
fizzy
sarsp'rilla
Суетливого,
как
шипучий
сарсапарель.
Ain't
a
showman
any
smarter
Нет
шоумена
умнее,
Operates
the
Golden
Garter
Он
владеет
«Золотой
Подвязкой»,
Where
the
cream
of
Deadwood
City
come
to
dine
Где
сливки
Дэдвуда
приходят
пообедать,
And
I'm
glad
to
say
he's
a
very
good
friend
of
mine!
И
я
рада
сказать,
что
он
мой
очень
хороший
друг!
Hi,
Joe!
Say,
where
did
you
get
'em
fancy
clothes?
Привет,
Джо!
Скажи,
где
ты
раздобыл
эту
модную
одежду?
I
know!
Off
some
feller's
laundry
line!
Я
знаю!
С
чьей-то
бельевой
веревки!
Hi,
Bo!
Aren'tcha
the
prairie
rose
Привет,
Бо!
Ты
ли
не
прерийная
роза,
Smellin'
like
a
watermelon
vine?
Пахнущая,
как
арбузная
лоза?
Here's
the
man
the
Sheriff
watches
Вот
человек,
за
которым
следит
шериф,
On
his
gun
there's
more
'n
twenty-seven
notches
На
его
пистолете
больше
двадцати
семи
зарубок.
On
the
draw
there's
no
one
faster
На
дуэли
нет
никого
быстрее,
And
you're
flirtin'
with
disaster
И
ты
флиртуешь
с
бедой,
When
Bill
Hickok's
reputation
ya
malign
Когда
порочишь
репутацию
Билла
Хикока,
And
I'm
glad
to
say
he's
a
very
good
friend
of
a
friend
of
mine!
И
я
рада
сказать,
что
он
очень
хороший
друг
моего
друга!
Oh,
my
throat's
as
dry
as
the
desert
thistle
in
May
О,
мое
горло
сухое,
как
пустынный
чертополох
в
мае,
In
the
Golden
Garter
gonna
wet
my
whistle
today
В
«Золотой
Подвязке»
я
сегодня
промочу
свой
свисток.
Last
to
the
bar's
a
three-legged
crow!
Последний
к
стойке
— трехногая
ворона!
Set
'em
up,
Joe!
Set
'em
up,
Joe!
Set
'em
up,
Joe!
Наливай,
Джо!
Наливай,
Джо!
Наливай,
Джо!
Set
'em
up,
Joe!
Наливай,
Джо!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAMMY FAIN, PAUL FRANCIS WEBSTER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.