Текст и перевод песни Dorival Caymmi - Lamento da Glória
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento da Glória
Жалоба Славы
Lamento
de
gloria
Жалоба
Славы
Tenho
no
peito
um
calor
В
груди
моей
жар
горит,
E
um
calor
no
meu
peito
Жар
горит
в
моей
груди.
Quem
nele
se
queimará
Кто
в
нем
сгорит
со
мной?
Quando
ela
me
deu
riqueza
Когда
она
мне
богатство
дала,
Riqueza
de
não
acabar
Богатство
без
конца,
Mobilia
de
luiz
XV
Мебель
эпохи
Людовика
XV,
Pra
minha
bunda
sentar
Чтобы
моя
пятая
точка
сидела,
Camisa
de
seda
pura
Рубашка
из
чистого
шелка,
Blusa
branca
de
cambraia
Белая
блузка
из
батиста,
Não
há
corpete
que
caiba
Ни
один
корсет
не
подходит,
Nem
de
cetim
nem
de
seda
Ни
атласный,
ни
шелковый,
Nem
da
mais
fina
cambraia
Ни
из
тончайшего
батиста.
O
fogo
que
está
queimando
Огонь,
что
горит,
A
solidão
do
meu
peito
Одиночество
в
моей
груди.
Tenho
sombrinha
pro
sol
У
меня
есть
зонтик
от
солнца,
Dinheiro
para
esbanjar
Деньги,
чтобы
сорить
ими,
Compro
na
loja
mais
cara
Покупаю
в
самом
дорогом
магазине,
Mando
na
conta
botar
Велю
записывать
на
счет.
Tenho
tudo
que
desejo
У
меня
есть
все,
что
я
желаю,
E
um
fogo
dentro
do
peito
И
огонь
в
груди,
De
que
vale
tanto
ter
Что
толку
иметь
так
много,
Se
o
que
desejo
não
tenho
Если
того,
чего
желаю,
у
меня
нет?
Me
viram
a
cara
as
mulheres
Женщины
отворачиваются
от
меня,
Os
homens
olham
de
longe
Мужчины
смотрят
издалека.
Sou
glória
do
coronel
Я
— слава
полковника,
Manceba
do
fazendeiro
Наложница
помещика,
Alvo
lençol
de
linho
Белоснежная
льняная
простыня,
E
um
fogo
no
meu
peito
И
огонь
в
моей
груди,
Na
solidão
desse
leito
В
одиночестве
этой
постели.
Meus
peitos
estão
queimando
Моя
грудь
горит,
Coxas
de
chamas
Бедра
в
огне,
Boca
morrendo
de
sede
aí
Губы
умирают
от
жажды,
ах,
Sou
Glória
do
fazendeiro
Я
— Слава
помещика,
E
tenho
um
fogo
no
peito
И
у
меня
огонь
в
груди,
E
no
lençol
do
seu
leito
И
на
простыне
его
постели
Se
deita
com
a
solidão
Ложится
одиночество.
Meus
olhos
são
de
quebranto
Мои
глаза
— чары,
Os
meus
seios
de
alfazema
Мои
груди
— лаванда,
Com
calor
dentro
deles
С
жаром
внутри,
Como
é
meu
ventre
não
conto
Каков
мой
живот
— не
скажу,
Mas
esse
fogo
que
queima
Но
этот
огонь,
что
горит,
Nasce
da
brasa
acendida
Родился
из
тлеющих
углей,
Na
solidão
dessa
lua
В
одиночестве
этой
луны,
Do
doce
ventre
de
glória
Из
сладкого
чрева
Славы.
O
segredo
dele
não
conto
Его
секрет
я
не
расскажу,
Nem
de
sua
brasa
acendida
Ни
о
его
тлеющих
углях.
Ai
um
estudante
quisera
Ах,
студент
хотел
бы,
De
bolso
apenas
nascido
С
карманом
почти
пустым,
Dizera
um
brioso
soldado
Сказал
бы
бравый
солдат,
De
túnica
bem
militar
В
мундире
своем
военном.
Quiseram
um
amor
quisera
Хотели
любви,
хотели
бы,
Parece
fogo
apagar
Кажется,
огонь
погасить,
Com
a
solidão
acabar
С
одиночеством
покончить.
Empurrai
a
minha
porta
Толкните
мою
дверь,
A
tranca
já
retirei
Замок
я
уже
сняла,
Não
tem
chave
de
fechar
Нет
ключа,
чтобы
запереть.
Vinde
essa
brasa
apagar
Придите,
этот
жар
унять,
Nesse
fogo
vos
queimar
В
этом
огне
сгореть.
Trazei
um
pouco
de
amor
Принесите
немного
любви,
Que
eu
muito
tenho
pra
dar
Которой
у
меня
так
много,
чтобы
дать.
Vinde
esse
leito
ocupar
Придите,
эту
постель
занять.
Tenho
no
peito
um
calor
В
груди
моей
жар
горит,
Aí
um
calor
no
meu
peito
Ах,
жар
горит
в
моей
груди.
Quem
nele
se
queimará
Кто
в
нем
сгорит
со
мной?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.