Текст и перевод песни Dorothée & Jennyfer - La honte de la famille
La honte de la famille
The Shame of the Family
Ma
petite
soeur
chérie
My
little
sister,
dear
J'ai
à
te
parler
I
have
to
talk
to
you
Tu
deviens
une
grande
fille
You're
becoming
a
young
lady
Il
faut
m'écouter
You
have
to
listen
to
me
J't'écoute!
I'm
listening!
Tu
vas
bientôt
rencontrer
You
will
soon
meet
De
gentils
garçons
Nice
boys
J'en
connais
déjà
plein!
I
already
know
a
lot!
Et
ils
vont
tous
te
chanter
And
they
will
all
sing
to
you
La
même
chanson
The
same
song
S'il
te
dit
un
matin
If
he
says
to
you
one
morning
Laisse-moi
te
prendre
la
main
Let
me
hold
your
hand
Que
fais-tu,
réfléchis
bien?
What
do
you
do?
Think
carefully
Ben,
ça
dépend
s'il
est
mignon
ou
pas,
tu
comprends?
Well,
it
depends
if
he's
cute
or
not,
you
know?
Non,
non
surtout
pas
No,
no,
don't
you
dare
Petite
soeur,
je
t'en
supplie
Little
sister,
I
beg
you
Tu
vas
devenir
la
honte
de
la
famille!
You
will
become
the
shame
of
the
family!
Ma
petite
soeur
chérie
My
little
sister,
dear
Essaie
de
comprendre
Try
to
understand
Qu'est-ce
qu'il
y
a
encore?
What's
the
matter
again?
Je
n'veux
pas
gâcher
ta
vie
I
don't
want
to
ruin
your
life
Simplement
t'apprendre
Just
teach
you
N'oublie
pas
que
les
garçons
Don't
forget
that
boys
Essaient
chaque
jour
Try
every
day
De
nous
prendre
sans
façons
To
catch
us
without
any
fuss
Au
piège
de
l'amour
In
the
trap
of
love
Si
un
soir
au
ciné
If
one
evening
at
the
movies
Il
essaie
de
t'embrasser
He
tries
to
kiss
you
Réponds-moi,
qu'est-ce
que
tu
fais?
Tell
me,
what
do
you
do?
Ben,
si
le
film
n'est
pas
terrible,
Well,
if
the
movie's
not
great,
J'dis
oui,
ça
fait
passer
l'temps!
I
say
yes,
it
helps
pass
the
time!
Non,
non
surtout
pas
No,
no,
don't
you
dare
Petite
soeur,
je
t'en
supplie
Little
sister,
I
beg
you
Tu
vas
devenir
la
honte
de
la
famille
You
will
become
the
shame
of
the
family
Tu
radotes...
You're
crazy...
Ma
petite
soeur
chérie
My
little
sister,
dear
Je
sais
que
c'est
dur
I
know
it's
hard
C'est
inhumain!
It's
inhumane!
Mais
c'est
la
loi
de
la
vie
But
it's
the
law
of
life
Crois-moi,
je
t'assure
Trust
me,
I
assure
you
Tu
f'rais
mieux
de
m'écouter
You'd
better
listen
to
me
Pendant
qu'il
est
temps
While
there's
still
time
Mais
j't'écoute!
But
I'm
listening!
Sinon
je
s'rai
obligée
Otherwise,
I
will
have
to
De
l'dire
aux
parents
Tell
our
parents
À
la
réflexion
On
reflection
Je
crois
que
tu
as
raison
I
think
you're
right
Faut
se
méfier
des
garçons
Boys
are
to
be
kept
away
Hé
bien
voilà,
j'préfère
ça!
Well,
there
you
go,
I
prefer
that!
Mais
tu
es
sûre
au
moins,
hein?
But
are
you
sure,
at
least,
huh?
Oui,
oui,
j'ai
compris
Yes,
yes,
I
understand
Je
ferai
tout
c'que
tu
dis
I
will
do
everything
you
say
Pour
ne
pas
être
la
honte
de
la
famille
So
as
not
to
be
the
shame
of
the
family
Super!
Allez,
on
chante?
Great!
Come
on,
shall
we
sing?
Quelle
joie,
quel
bonheur
What
a
joy,
what
a
happiness
Quand
petite
et
grande
soeur
When
little
and
big
sister
Se
retrouvent
ensemble
pour
chanter
en
choeur
Come
together
to
sing
in
choir
D'ailleurs,
pour
te
prouver
que
ta
leçon
a
Besides,
to
prove
to
you
that
your
lesson
has
Marché,
j'ai
dit
à
ton
fiancé
qu'tu
l'quittais!
Worked,
I
told
your
fiancé
that
you
were
leaving
him!
Quoi?
Mais
t'as
pas
fait
ça
Jennyfer?
What?
But
you
didn't
do
that,
Jennyfer?
Faudrait
savoir!
J'veux
pas
qu'tu
sois
la
honte
de
la
famille!
You
had
to
know!
I
don't
want
you
to
be
the
shame
of
the
family!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: gérard salesses, jean-françois porry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.