Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien
sûr
ce
n'est
pas
la
Seine
Sicherlich,
es
ist
nicht
die
Seine,
Ce
n'est
pas
le
bois
de
Vincennes
es
ist
nicht
der
Wald
von
Vincennes,
Mais
c'est
bien
joli
quand
même
doch
ist
es
trotzdem
sehr
hübsch
À
Göttingen,
à
Göttingen
in
Göttingen,
in
Göttingen.
Pas
de
quais
et
pas
de
rengaines
Keine
Kais
und
keine
alten
Lieder,
Qui
se
lamentent
et
qui
se
traînent
die
klagen
und
sich
dahinschleppen,
Mais
l'amour
y
fleurit
quand
même
aber
die
Liebe
blüht
dort
trotzdem
À
Göttingen,
à
Göttingen
in
Göttingen,
in
Göttingen.
Ils
savent
mieux
que
nous
je
pense
Sie
kennen
besser
als
wir,
denke
ich,
L'histoire
de
nos
rois
de
France
die
Geschichte
unserer
Könige
von
Frankreich,
Herman,
Peter,
Helga
et
Hans
Herman,
Peter,
Helga
und
Hans
À
Göttingen
in
Göttingen.
Et
que
personne
ne
s'offense
Und
dass
sich
niemand
gekränkt
fühlt,
Mais
les
contes
de
notre
enfance
aber
die
Märchen
unserer
Kindheit,
Il
était
une
fois
commence
"Es
war
einmal"
beginnt
À
Göttingen
in
Göttingen.
Bien
sûr
nous,
nous
avons
la
Seine
Sicherlich,
wir
haben
die
Seine
Et
puis
notre
bois
de
Vincennes
und
auch
unseren
Wald
von
Vincennes,
Mais
Dieu
que
les
roses
sont
belles
aber
Gott,
wie
schön
die
Rosen
sind
À
Göttingen,
à
Göttingen
in
Göttingen,
in
Göttingen.
Nous,
nous
avons
nos
matins
blêmes
Wir,
wir
haben
unsere
blassen
Morgen
Et
l'âme
grise
de
Verlaine
und
die
graue
Seele
von
Verlaine,
Eux
c'est
la
mélancolie
même
sie
sind
die
Melancholie
selbst
À
Göttingen,
à
Göttingen
in
Göttingen,
in
Göttingen.
Quand
ils
ne
savent
rien
nous
dire
Wenn
sie
uns
nichts
zu
sagen
wissen,
Ils
restent
là
à
nous
sourire
bleiben
sie
da
und
lächeln
uns
an,
Mais
nous
les
comprenons
quand
même
aber
wir
verstehen
sie
trotzdem,
Les
enfants
blonds
de
Göttingen
die
blonden
Kinder
von
Göttingen.
Et
tant
pis
pour
ceux
qui
s'étonnent
Und
schade
für
die,
die
sich
wundern,
Et
que
les
autres
me
pardonnent
und
mögen
die
anderen
mir
verzeihen,
Mais
les
enfants
ce
sont
les
mêmes
aber
die
Kinder
sind
die
gleichen,
À
Paris
ou
à
Göttingen
in
Paris
oder
in
Göttingen.
Ô
faites
que
jamais
ne
revienne
Oh,
macht,
dass
niemals
wiederkehrt
Le
temps
du
sang
et
de
la
haine
die
Zeit
des
Blutes
und
des
Hasses,
Car
il
y
a
des
gens
que
j'aime
denn
es
gibt
Menschen,
die
ich
liebe,
À
Göttingen,
à
Göttingen
in
Göttingen,
in
Göttingen.
Et
lorsque
sonnerait
l'alarme
Und
wenn
der
Alarm
ertönen
würde,
S'il
fallait
reprendre
les
armes
wenn
man
die
Waffen
wieder
aufnehmen
müsste,
Mon
cœur
verserait
une
larme
mein
Herz
würde
eine
Träne
vergießen
Pour
Göttingen,
pour
Göttingen
für
Göttingen,
für
Göttingen.
Ta
dadada...
Ta
dadada...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.