Dosher feat. MPE - Cosa Ne Sai - перевод текста песни на немецкий

Cosa Ne Sai - Dosher перевод на немецкий




Cosa Ne Sai
Was Weißt Du Schon
Il buio fa paura ma mai perdersi d'animo
Die Dunkelheit macht Angst, doch verliere nie den Mut.
In strada col terrore e vuoi sparire come dynamo
Auf der Straße mit Schrecken und du willst verschwinden wie Dynamo.
Poi vecchie abitudini richiamano e ricadi in tentazione
Dann rufen alte Gewohnheiten und du fällst zurück in Versuchung.
Mentre affoghi dentro l'alcol ogni tua emozione
Während du jede deiner Emotionen im Alkohol ertränkst.
Il tempo non passa e le lancette sembrano bloccate
Die Zeit vergeht nicht und die Zeiger scheinen blockiert.
L'ansia di vivere e ti perdi dentro due stronzate
Die Angst zu leben und du verlierst dich in zwei Dummheiten.
Nessuno chiama e ti senti freddo e solo
Niemand ruft an und du fühlst dich kalt und allein.
Come biggie il nove marzo quando è stato steso al suolo
Wie Biggie am neunten März, als er zu Boden gestreckt wurde.
La testa che non regge più
Der Kopf, der nicht mehr standhält.
E la tua vita te la vivi nelle serie che ti guardi alla tv
Und dein Leben lebst du in den Serien, die du dir im Fernsehen ansiehst.
Con il letto che ti tiene stretto forte
Mit dem Bett, das dich fest umklammert.
Mentre aspetti un lieto fine che fosse pure la morte
Während du auf ein Happy End wartest, und wenn es auch der Tod wäre.
Il giorno per la notte la notte per il giorno
Den Tag für die Nacht, die Nacht für den Tag.
Ma poco conta tanto vivi per portare il conto
Aber es zählt wenig, du lebst sowieso, um die Rechnung zu begleichen.
E mentre il tempo passa senti di aver perso
Und während die Zeit vergeht, fühlst du dich, als hättest du verloren.
E mentre il tempo passa senti di essere diverso
Und während die Zeit vergeht, fühlst du dich anders.
Cosa ne sai di quel che ho fatto e di quel che è stato
Was weißt du schon von dem, was ich getan habe und was gewesen ist?
Cosa ne sai veramente di quel che ho passato
Was weißt du wirklich von dem, was ich durchgemacht habe?
Quello che hai avuto tu l'ho passato io
Was du erlebt hast, habe ich durchgemacht, mein Schatz.
Quello che ho avuto io l'hai passato tu
Was ich erlebt habe, hast du durchgemacht, mein Schatz.
Cosa ne sai di quel che ho fatto e di quel che è stato
Was weißt du schon von dem, was ich getan habe und was gewesen ist?
Cosa ne sai veramente di quel che ho passato
Was weißt du wirklich von dem, was ich durchgemacht habe?
Quello che hai avuto tu l'ho passato io
Was du erlebt hast, habe ich durchgemacht, mein Schatz.
Quello che ho avuto io l'hai passato tu
Was ich erlebt habe, hast du durchgemacht, mein Schatz.
Mesate passano e non parli più con nessuno
Monate vergehen und du sprichst mit niemandem mehr.
E dal mangiare preferisci ispirare fumo
Und statt zu essen, ziehst du es vor, Rauch zu inhalieren.
Certi pensieri picchiano più del digiuno
Manche Gedanken schlagen härter zu als das Fasten.
Che ritornano più forti nonostante li frantumo
Die stärker zurückkehren, obwohl ich sie zerschmettere.
Dimenticare ma per farsi meno male
Vergessen, aber um sich weniger weh zu tun.
Per guardarsi un po' allo specchio e dirsi di poter cambiare
Um sich ein bisschen im Spiegel anzusehen und sich zu sagen, dass man sich ändern kann.
Il tuo peggior nemico che hai è te stesso
Dein schlimmster Feind bist du selbst.
Devi affrontarlo prima o poi e se vuoi un consiglio fallo adesso
Du musst dich ihm früher oder später stellen, und wenn du einen Rat willst, tu es jetzt.
Perché passo dopo passo sai che tutto cambia
Denn Schritt für Schritt weißt du, dass sich alles ändert.
Sbollisci la tua rabbia esci da quella gabbia che ti sei costruito
Lass deine Wut ab, komm raus aus dem Käfig, den du dir gebaut hast.
E crollerà come la sabbia quei granelli andranno via qualsiasi problema tu abbia
Und er wird wie Sand zerfallen, diese Körnchen werden verschwinden, welches Problem du auch immer hast, mein Schatz.
Il buio fa paura e mangia la tua mente prima dell'anima
Die Dunkelheit macht Angst und frisst deinen Verstand vor der Seele.
Prima che non senta più niente
Bevor sie nichts mehr fühlt.
Ma la luce è dentro te e se la vuoi la trovi
Aber das Licht ist in dir, und wenn du es willst, findest du es.
Ma per raggiungerla dovrai passare campi di rovi
Aber um es zu erreichen, musst du durch Dornenfelder gehen.
Cosa ne sai di quel che ho fatto e di quel che è stato
Was weißt du schon von dem, was ich getan habe und was gewesen ist?
Cosa ne sai veramente di quel che ho passato
Was weißt du wirklich von dem, was ich durchgemacht habe?
Quello che hai avuto tu l'ho passato io
Was du erlebt hast, habe ich durchgemacht, mein Schatz.
Quello che ho avuto io l'hai passato tu
Was ich erlebt habe, hast du durchgemacht, mein Schatz.
Cosa ne sai di quel che ho fatto e di quel che è stato
Was weißt du schon von dem, was ich getan habe und was gewesen ist?
Cosa ne sai veramente di quel che ho passato
Was weißt du wirklich von dem, was ich durchgemacht habe?
Quello che hai avuto tu l'ho passato io
Was du erlebt hast, habe ich durchgemacht, mein Schatz.
Quello che ho avuto io l'hai passato tu
Was ich erlebt habe, hast du durchgemacht, mein Schatz.





Авторы: Guido Tronco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.