Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(We've
been
dreaming)
(Wir
haben
geträumt)
(Dreaming,
dreaming)
(Träumen,
träumen)
Encore
une
nuit
où
l'ange
de
la
mort
repart
bredouille
Noch
eine
Nacht,
in
der
der
Todesengel
leer
ausgeht
Quand
ça
va
trop
bien,
j'trouve
que
ça
pue
Wenn
es
zu
gut
läuft,
finde
ich,
dass
es
stinkt
Qu'il
y
a
comme
une
odeur
de
douille
Dass
da
so
ein
Geruch
von
einer
Falle
ist
Poto,
y
a
rien
de
ce
que
j'ai
acquis
que
j'ai
eu
avec
facilité
Kumpel,
nichts
von
dem,
was
ich
erreicht
habe,
habe
ich
leicht
bekommen
J'connais
plein
de
tête
par
ci
par
là
mais
j'ai
très
peu
d'affinité
Ich
kenne
viele
Gesichter
hier
und
da,
aber
ich
habe
sehr
wenig
Verbundenheit
J'suis
pas
un
you-voi,
juste
un
renoi
Ich
bin
kein
Gangster,
nur
ein
Schwarzer
Qui
a
toujours
su
se
démerder
Der
immer
wusste,
wie
er
sich
durchschlägt
Qui
a
toujours
su
dire
ce
qui
avait
à
dire
Der
immer
wusste,
was
zu
sagen
war
Qui
a
toujours
subir
ce
qui
avait
à
bir
Der
immer
ertragen
musste,
was
zu
ertragen
war
Pas
le
genre
à
chialer
sur
mon
sort
ni
faire
le
misquine
Nicht
der
Typ,
der
über
sein
Schicksal
jammert
oder
die
Arme
spielt
J'paie
les
frais
d'santé
de
la
daronne
Ich
bezahle
die
Gesundheitskosten
der
Mutter
Et
y
a
l'autre
conne
qui
veut
un
Birkin
Und
da
ist
die
andere
Blöde,
die
eine
Birkin
will
Beaucoup
d'mal
à
confier,
ouais
gros,
j'ai
le
cœur
atrophié
Es
fällt
mir
schwer,
mich
anzuvertrauen,
ja
Mann,
mein
Herz
ist
verkümmert
J'ai
fait
plus
de
dix
piges
dans
la
'sique
avant
d'avoir
mon
premier
trophée
Ich
habe
mehr
als
zehn
Jahre
in
der
Musik
verbracht,
bevor
ich
meine
erste
Trophäe
bekam
Et
sans
mettre
comme
un
ronin,
glorieux
comme
un
empereur
romain
Und
kämpfe
wie
ein
Ronin,
ruhmreich
wie
ein
römischer
Kaiser
Des
enculés
que
j'connais
à
peine
nous
invente
un
vécu
commun
Arschlöcher,
die
ich
kaum
kenne,
erfinden
uns
eine
gemeinsame
Vergangenheit
Gros
j'ai
dealé
cramé
tout
l'biff,
peu
d'entre
nous
savent
bien
coffrer
Mann,
ich
habe
gedealt,
die
ganze
Kohle
verbrannt,
wenige
von
uns
wissen,
wie
man
gut
spart
J'ai
beau
regarder
le
livret
de
famille,
j'ai
vu
nulle
part
que
j'étais
ton
re-frè
Ich
kann
so
oft
ins
Familienstammbuch
schauen,
wie
ich
will,
ich
habe
nirgends
gesehen,
dass
ich
dein
Bruder
wäre
Alors
d'où
tu
ouvres
ton
claque
merde,
d'où
tu
m'inventes
des
faux
dossiers
Also,
woher
nimmst
du
dir
das
Recht,
deine
Scheißklappe
aufzureißen,
woher
erfindest
du
falsche
Geschichten
über
mich
M'fais
pas
arriver
au
point
où
y
aura
plus
moyen
de
négocier
Bring
mich
nicht
an
den
Punkt,
an
dem
es
keine
Möglichkeit
mehr
gibt
zu
verhandeln
Crève-le,
crève-le,
crève-le,
crève-le
Stich
ihn
ab,
stich
ihn
ab,
stich
ihn
ab,
stich
ihn
ab
Voilà
c'que
mes
démons
m'chuchotent
Das
ist
es,
was
meine
Dämonen
mir
zuflüstern
Papa,
la
nuit
j'dors
que
très
peu,
j'transpire,
je
me
réveille,
je
suffoque
Papa,
nachts
schlafe
ich
sehr
wenig,
ich
schwitze,
ich
wache
auf,
ich
ersticke
Personne
ne
sait
vraiment
ce
que
j'pense,
en
quoi
je
crois
ou
c'que
j'supporte
Niemand
weiß
wirklich,
was
ich
denke,
woran
ich
glaube
oder
was
ich
unterstütze
Suis-je
vraiment
génie
incompris
parmi
plein
d'trous
d'balle
qu'on
surcote
Bin
ich
wirklich
ein
unverstandenes
Genie
unter
lauter
Arschlöchern,
die
überbewertet
werden
Tout
se
mélange
dans
ma
te-tê,
j'lâche
purée
blanche
dans
sa
ke-shne
Alles
vermischt
sich
in
meinem
Kopf,
ich
lasse
weißen
Brei
in
ihre
Muschi
Et
comme
j'suis
qu'un
putain
de
che-lâ,
j'vais
l'envoyer
s'faire
avorter
Und
da
ich
nur
ein
verdammter
Feigling
bin,
werde
ich
sie
zum
Abtreiben
schicken
C'est
pas
que
j'veux
pas,
j'sais
pas
aimer,
bae
j'vais
encore
tout
saboter
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
nicht
will,
ich
weiß
nicht,
wie
man
liebt,
Schatz,
ich
werde
wieder
alles
sabotieren
T'faire
regretter
ce
jour
maudit
où
tu
t'es
laissée
aborder
Dich
diesen
verfluchten
Tag
bereuen
lassen,
an
dem
du
dich
hast
ansprechen
lassen
Mais
j'suis
qu'un
homme
et
c'est
ça-comme
Aber
ich
bin
nur
ein
Mann
und
so
ist
das
halt
Un
mec
de
tess
qui
n'veut
que
sa
com'
Ein
Typ
aus
dem
Viertel,
der
nur
seine
Provision
will
Jeune
nègre
et
insoumis
donc
c'est
tout
un
système
qui
me
braconne
Junger
Neger
und
unbezwingbar,
also
ist
es
ein
ganzes
System,
das
mich
jagt
Aucun
toit
ne
me
plafonne
Keine
Decke
hält
mich
auf
J'tire
en
l'air
la
foule
s'affole
(pah)
Ich
schieße
in
die
Luft,
die
Menge
flippt
aus
(pah)
Vois
le
sale
auquel
on
s'adonne
sous
les
yeux
de
la
matonne
Sieh
den
Dreck,
dem
wir
uns
hingeben,
unter
den
Augen
der
Aufseherin
À
chaque
virage,
j'risque
de
cartonner
In
jeder
Kurve
riskiere
ich
einen
Unfall
zu
bauen
Je
t'ai
fait
du
mal
mais
tu
me
l'as
pardonné
Ich
habe
dir
wehgetan,
aber
du
hast
mir
verziehen
Blasé
d'l'humain,
marre
des
réseaux
Angeekelt
von
den
Menschen,
müde
von
den
Netzwerken
Insta,
Twitter,
tu
fais
l'penseur
Insta,
Twitter,
du
spielst
den
Denker
Que
Dieu
m'préserve
d'une
descendance
qui
veut
devenir
influenceur
Möge
Gott
mich
vor
Nachkommen
bewahren,
die
Influencer
werden
wollen
Gros
j'ai
rodé,
couru,
fraudé
Mann,
ich
bin
rumgelungert,
gerannt,
habe
betrogen
Squatté,
soirée,
frotté
Gechillt,
gefeiert,
getanzt
Escroqué,
volé,
extorqué
Betrogen,
gestohlen,
erpresst
Passé,
pesé,
vi-ser
les
drogués
Weitergegeben,
gewogen,
die
Drogenabhängigen
bedient
J'ai
vu
des
mecs
se
faire
planter,
se
faire
souffler,
quasi
tout
vu
Ich
habe
Typen
gesehen,
die
abgestochen
wurden,
die
verpfiffen
wurden,
fast
alles
gesehen
Quasi
tout
fait,
je
pe-ra
comme
ça
Fast
alles
gemacht,
ich
rappe
so
Pas
pour
le
flow,
j'suis
juste
essoufflé
Nicht
für
den
Flow,
ich
bin
nur
außer
Atem
Gloire
à
l'empire
Ruhm
dem
Imperium
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dosseh, Kenryu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.