Текст и перевод песни Dosseh - Dina Sanichar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dina Sanichar
Dina Sanichar
Aux
confins
du
monde
des
hommes,
il
existe
une
frontière
imaginaire
At
the
edge
of
the
world
of
men,
there
is
an
imaginary
border
Les
enfants
loups
se
trouvent
de
l'autre
côté,
là
où
l'être
humain
retourne
vers
l'animal
The
wolf
children
are
on
the
other
side,
where
the
human
being
returns
to
the
animal
14
ans,
j'faisais
la
nourrice,
argent,
me-ar,
shit
et
héro'
14
years
old,
I
was
babysitting,
money,
weed,
shit
and
heroin
15
ans,
bureau
d'poste,
convertis
milliers
d'francs,
passage
à
l'euro
15
years
old,
post
office,
converting
thousands
of
francs,
switching
to
the
euro
Jeune
mais
j'pensais
comme
un
grand,
la
rue
m'va
comme
un
gant
Young
but
I
thought
like
a
grown-up,
the
street
fits
me
like
a
glove
Vite
compris
qu'le
vol,
c'était
pas
pour
moi,
j'me
faisais
prendre
comme
un
gland
Quickly
understood
that
stealing
wasn't
for
me,
I
got
caught
like
a
chump
Sourire
narquois
sur
les
tos-ph',
doigt
d'honneur
et
vilaine
pose
Smirking
smile
on
the
photos,
middle
finger
up
and
bad
boy
pose
J'étais
pas
un
délinquant
mais
un
bon
humain
prêt
à
t'faire
d'vilaines
choses
I
wasn't
a
delinquent
but
a
good
human
being
ready
to
do
bad
things
to
you
J'fais
du
pe-ra
de
proximité
pour
les
mecs
qui
voient
loin
I
make
local
rap
for
guys
who
see
the
bigger
picture
J'parle
argot,
mix
de
français,
d'langues
d'Afrique
noire,
d'arabes
et
d'rabouins
I
speak
slang,
a
mix
of
French,
Black
African
languages,
Arabic
and
gibberish
Hein?
Sur
qui
tu
veux
flexes?
C'est
qui
qu'tu
veux
testes?
Huh?
Who
you
wanna
flex
on?
Who
you
wanna
test?
J'ai
mon
équipe,
rue
Camille
Saint
Saens,
Kiki
sur
le
té-c'
I
got
my
crew,
Camille
Saint
Saens
Street,
Kiki
on
the
phone
Rue
François
Couperin,
c'est
la
case
nègre
François
Couperin
Street,
that's
the
black
neighborhood
Client
s'gratte
les
veines,
les
meufs
flippent
Customer
scratching
his
veins,
girls
flipping
out
Disent
même
de
nous
qu'on
est
sales
parce
qu'on
traîne
près
des
bennes,
hein
Even
say
we're
dirty
because
we
hang
out
by
the
dumpsters,
huh
Mais
on
s'en
bat
les
couilles,
pour
nous,
c'est
la
grande
vie
But
we
don't
give
a
fuck,
for
us,
it's
the
good
life
La
rue,
la
vraie,
on
traîne
en
meute,
marche
comme
des
putains
d'affranchis
The
street,
the
real
one,
we
roam
in
packs,
walk
like
goddamn
freedmen
Tu
fais
l'chtof,
on
t'clemse,
on
t'shlope
devant
ta
petite
amie,
c'est
chips
You
act
tough,
we
rob
you,
we
slap
you
in
front
of
your
girlfriend,
it's
easy
Savent
pas
comment
on
s'est
construit
comme
pyramide
d'Égypte
They
don't
know
how
we
were
built
like
the
pyramid
of
Egypt
Un
berger
découvre
un
enfant
caché
dans
un
carton,
en
train
de
manger
la
tête
d'une
charogne
A
shepherd
discovers
a
child
hidden
in
a
cardboard
box,
eating
the
head
of
a
carcass
Il
semble
incapable
de
s'exprimer
de
manière
compréhensible
He
seems
unable
to
express
himself
in
an
understandable
way
Il
est
rachitique
et
porte
de
profondes
engelures
sur
le
corps
He
is
stunted
and
has
deep
frostbite
on
his
body
Quelques
escroqueries,
quelques
recèles,
nourris
au
seum,
au
kérosène
A
few
scams,
a
few
stolen
goods,
fueled
by
resentment
and
kerosene
Élevé
pour
la
chasse
comme
des
petits
Jack
Russell
Raised
for
the
hunt
like
little
Jack
Russells
Rapports
complexes
aux
femmes,
pourtant,
nos
daronnes
nous
ont
choyé
Complex
relationships
with
women,
yet
our
mothers
pampered
us
Premier
coup
d'queue
avec
une
petite
fugueuse
placée
en
foyer
First
time
with
a
runaway
girl
placed
in
foster
care
Ma
forteresse
fuck
la
hess
depuis
l'époque
des
Bipper
My
fortress,
fuck
the
cops,
since
the
days
of
the
Bipper
vans
J'échange
des
lettres
avec
mes
potes
au
hebs,
au
quartier
mineur
I
exchange
letters
with
my
buddies
in
prison,
in
juvenile
detention
Recalé
d'boîte,
on
tape
des
gueules
fraîches
sur
le
parking
de
Lidl
Rejected
from
the
club,
we're
shouting
fresh
insults
in
the
Lidl
parking
lot
Mauvais
perdants,
on
crève
les
pneus,
on
raye
la
gov'
du
videur
Sore
losers,
we
slash
tires,
we
scratch
the
security
guard's
car
Pas
d'ceux
qui
traînent
les
vieilles
sur
50
mètres
pour
chourave
leur
sac
Not
the
type
to
follow
old
ladies
for
50
meters
to
steal
their
purse
J'ai
des
boloss
en
Bretagne
et
d'autres
dans
le
Larzac
I
got
homies
in
Brittany
and
others
in
Larzac
J'suis
jamais
parti
en
couille,
j'restais
conscient
de
mes
actes
I
never
went
off
the
rails,
I
stayed
aware
of
my
actions
J'étais
d'jà
ailleurs,
j'attendais
juste
de
voir
s'aligner
les
astres
I
was
already
somewhere
else,
just
waiting
to
see
the
stars
align
Té-ma
l'ampleur
du
désastre,
que
de
bourbiers
incessants
See
the
magnitude
of
the
disaster,
nothing
but
incessant
quagmires
C'négro
m'devait
des
sous,
j'lui
ai
pris
son
ciel,
K-500
This
dude
owed
me
money,
I
took
his
sky,
K-500
Je
vous
parle
d'un
temps
que
les
moins
de
20
ans
trouveraient
bien
éreintants
I'm
talking
about
a
time
that
those
under
20
would
find
quite
boring
T'sais
pas
combien
de
projets,
combien
d'sombres
poèmes
You
don't
know
how
many
projects,
how
many
dark
poems
J'vous
ai
sorti
alors
qu'j'traversais
des
tempêtes
de
problèmes
I
released
while
going
through
storms
of
problems
Seul
dans
ma
gov'
à
bosser
mes
techniques
lyricales
Alone
in
my
crib
working
on
my
lyrical
techniques
J'avais
coke
et
crack
dans
mon
freezer
et
balance
digitale
I
had
coke
and
crack
in
my
freezer
and
a
digital
scale
Et
plein
d'fois,
j'ai
trébuché
mais
j'suis
jamais
tombé
And
many
times,
I
stumbled
but
I
never
fell
J'me
moque
pas
des
plus
faibles,
j'sais
qu'aucun
homme
n'est
imbrisable
I
don't
make
fun
of
the
weak,
I
know
that
no
man
is
unbreakable
Un
peu
sauvage,
en
retrait,
peut-être
qu'tu
trouves
ça
bizarre
A
little
wild,
withdrawn,
maybe
you
find
it
strange
Dis-toi
qu'j'ai
grandi
parmi
des
loups
comme
Dina
Sanichar
(comme
Dina
Sanichar),
yeah
Just
know
that
I
grew
up
among
wolves
like
Dina
Sanichar
(like
Dina
Sanichar),
yeah
Il
mord
tous
ceux
qui
l'approchent
(ouh-ouh)
He
bites
anyone
who
approaches
him
(woof-woof)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kamil Osmanov, Thomas Ambou, Benjamin Calame, William Aboubacar Toure, Dorian Dosseh Ngoumou, Arnold Kinkela Mbonga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.