Текст и перевод песни Dosseh - Rien n'a changé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
rien
qui
a
bougé,
j'ai
juste
changé
d'rêves
et
de
standards
(Oh-oh-oh)
Ничего
не
изменилось,
я
просто
изменил
мечты
и
стандарты
(о-о-о)
J's'rai
toujours
l'même
enfoiré,
glaives
en
croix
sur
l'étendard
(Oh)
Я
всегда
буду
тем
же
ублюдком,
скрестив
мечи
на
знамени
(О)
Y
a
rien
qui
a
bougé,
j'ai
juste
changé
d'rêves
et
de
standards
(Oh-oh-oh)
Ничего
не
изменилось,
я
просто
изменил
мечты
и
стандарты
(о-о-о)
J's'rai
toujours
l'même
enfoiré,
glaives
en
croix
sur
l'étendard
(Oh)
Я
всегда
буду
тем
же
ублюдком,
скрестив
мечи
на
знамени
(О)
T'inquiète,
mon
frérot,
rien
n'a
changé
(Rien
n'a
changé)
Не
волнуйся,
братан,
ничего
не
изменилось
(ничего
не
изменилось)
Nan,
rien
n'a
changé
(Eh-eh)
Нет,
ничего
не
изменилось
(Э-э)
T'inquiète,
mon
frérot,
rien
n'a
changé
(Rien
n'a
changé)
Не
волнуйся,
братан,
ничего
не
изменилось
(ничего
не
изменилось)
Nan,
rien
n'a
changé
(Eh-eh,
yeah)
Нэн,
ничего
не
изменилось
(Э-э,
да)
J'oublierai
jamais
mes
bro
qui
étaient
là
dans
mes
moments
d'doute
(J'oublierai
jamais)
Я
никогда
не
забуду
своего
брата,
который
был
рядом
в
моменты
моих
сомнений
(никогда
не
забуду)
Ceux
qui
m'avançaient
des
ous-s'
et
d'la
frappе
quand
j'étais
en
banqueroute
(En
banquеroute)
Те,
кто
давал
мне
деньги
и
бил
ее,
когда
я
был
банкротом
(банкротом)
J'ai
pas
toujours
eu
d'quoi
envoyer
des
mandats
У
меня
не
всегда
было
достаточно,
чтобы
отправить
денежные
переводы
Mais
j'ai
pas
loupé
l'parlu
et
j'crois
qu'c'est
déjà
ça
(Parlu)
Но
я
не
пропустил
произнесенное
слово,
и
я
думаю,
что
это
уже
оно
(произнесенное)
T'as
sorti
le
feu
pour
moi,
j'ferais
autant
pour
toi
(Pour
toi)
Ты
потушишь
для
меня
огонь,
я
сделаю
то
же
самое
для
тебя
(для
тебя)
Si
tu
t'es
d'jà
senti
négligé,
autant
pour
moi
Если
вы
когда-нибудь
чувствовали
себя
заброшенными,
то
для
меня
это
так
J'te
jure
qu'rien
n'a
changé
à
part
le
temps
qu'j'mets
à
compter
ma
part
(Ma
part)
Клянусь
тебе,
ничего
не
изменилось,
кроме
времени,
которое
мне
нужно,
чтобы
подсчитать
свою
часть
(Мою
часть)
Tu
comprends
pourquoi
Вы
понимаете,
почему
Y
a
rien
qui
a
bougé,
j'ai
juste
changé
d'rêves
et
de
standards
(Oh-oh-oh)
Ничего
не
изменилось,
я
просто
изменил
мечты
и
стандарты
(о-о-о)
J's'rai
toujours
l'même
enfoiré,
glaives
en
croix
sur
l'étendard
(Oh)
Я
всегда
буду
тем
же
ублюдком,
скрестив
мечи
на
знамени
(О)
Y
a
rien
qui
a
bougé,
j'ai
juste
changé
d'rêves
et
de
standards
(Oh-oh-oh)
Ничего
не
изменилось,
я
просто
изменил
мечты
и
стандарты
(о-о-о)
J's'rai
toujours
l'même
enfoiré,
glaives
en
croix
sur
l'étendard
(Oh)
Я
всегда
буду
тем
же
ублюдком,
скрестив
мечи
на
знамени
(О)
T'inquiète,
mon
frérot,
rien
n'a
changé
(Rien
n'a
changé)
Не
волнуйся,
братан,
ничего
не
изменилось
(ничего
не
изменилось)
Nan,
rien
n'a
changé
(Eh-eh)
Нет,
ничего
не
изменилось
(Э-э)
T'inquiète,
mon
frérot,
rien
n'a
changé
(Rien
n'a
changé)
Не
волнуйся,
братан,
ничего
не
изменилось
(ничего
не
изменилось)
Nan,
rien
n'a
changé
(Eh-eh)
Нет,
ничего
не
изменилось
(Э-э)
Autour
d'moi,
j'n'ai
pas
d'amis,
qu'de
la
mif
(Yeah)
Вокруг
меня
нет
друзей,
только
семья
(Да)
Et
t'as
trop
"l'frérot"
facile,
toi,
j'sais
pas
tu
cherches
quoi
(On
n'aime
pas
trop
ça)
А
ты
слишком
простой
"брат",
ты,
я
не
знаю,
что
ты
ищешь
(Нам
это
не
очень
нравится)
Autour
d'moi,
j'n'ai
pas
d'amis,
qu'de
la
mif
Вокруг
меня
нет
друзей,
только
семья
J'roule
avec
des
gars
agressifs,
tous
battis
du
même
bois
(Yah,
yah)
Я
катаюсь
с
агрессивными
парнями,
все
из
одного
дерева
(да,
да)
Y
a
rien
qui
a
bougé,
j'ai
juste
changé
d'rêves
et
de
standards
(Oh-oh-oh)
Ничего
не
изменилось,
я
просто
изменил
мечты
и
стандарты
(о-о-о)
J's'rai
toujours
l'même
enfoiré,
glaives
en
croix
sur
l'étendard
(Oh)
Я
всегда
буду
тем
же
ублюдком,
скрестив
мечи
на
знамени
(О)
Y
a
rien
qui
a
bougé,
j'ai
juste
changé
d'rêves
et
de
standards
(Oh-oh-oh)
Ничего
не
изменилось,
я
просто
изменил
мечты
и
стандарты
(о-о-о)
J's'rai
toujours
l'même
enfoiré,
glaives
en
croix
sur
l'étendard
(Oh)
Я
всегда
буду
тем
же
ублюдком,
скрестив
мечи
на
знамени
(О)
T'inquiète,
mon
frérot,
rien
n'a
changé
(Rien
n'a
changé)
Не
волнуйся,
братан,
ничего
не
изменилось
(ничего
не
изменилось)
Nan,
rien
n'a
changé
(Eh-eh)
Нет,
ничего
не
изменилось
(Э-э)
T'inquiète,
mon
frérot,
rien
n'a
changé
(Rien
n'a
changé)
Не
волнуйся,
братан,
ничего
не
изменилось
(ничего
не
изменилось)
Nan,
rien
n'a
changé
(Eh-eh)
Нет,
ничего
не
изменилось
(Э-э)
Yo
Joshy,
Joshy
Йо
Джоши,
Джоши
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Josh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.