Dosseh feat. Momsii - Branché - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dosseh feat. Momsii - Branché




Branché
На связи
Eh, dis-moi? (Ouais?)
Эй, скажи-ка? (А?)
T'as des nouvelles de Momsii? J'ai entendu dire qu'il s'est fait lever par les condés
Есть новости от Момси? Я слышал, его приняли мусора.
(Ah, gros, c'est la merde) Il est branché là-haut
(Ах, братан, вот дерьмо) Он на связи там, наверху.
(J'sais pas, ça fait 2-3 semaines, il est là-bas)
(Не знаю, 2-3 недели он там)
(J'ai pas d'nouvelles, j'ai r'çu aucun appel, j'crois pas il est branché, gros, hein)
(Ничего не знаю, никаких звонков, не думаю, что он на связи, братан, а?)
(C'est quoi c'numéro là) Wesh, réponds
(Что за номер?) Алло, ответь.
(07 34, eh, j'décroche pas, bizarre)
(07 34, эй, не берёт, странно)
(Attends, j'ai reçu un texto)
(Погоди, смс пришло)
(Hey, c'est le Moms) Ah ouais (attends, bouge pas, j'le rappelle)
(Эй, это Момс) Ага (погоди, не двигайся, я перезвоню)
Ah ouais, il va vivre longtemps lui
Ага, долго он ещё проживёт.
Wesh le Moms', bien?
Здорово, Момс, как ты?
Carré, dans la cellule, y a déjà du te-shi calé, j'ai passé 2 ou 3 semaines aux arrivants
Нормально, в камере уже есть заначка, я провёл 2-3 недели в приёмнике.
J'ai croisé le petit reuf à mam's, j'suis égaré, mandat d'dépôt, D2, c'est le bâtiment
Наткнулся на младшего братишку Мамс, я в замешательстве, ордер на арест, D2, это корпус.
Ouais, j'sais, j'ai appris pour l'petit reuf à Mam's, des petits faits d'violence et d'vol avec arme
Да, знаю, я слышал про младшего братишку Мамс, мелкие разбои и грабежи с оружием.
T'as besoin d'chose-quel'? T'appelles, tu réclames, j'ai déjà vidé l'box et bougé ta bécane
Что-нибудь нужно? Звони, проси, я уже опустошил тайник и перегнал твой мотоцикл.
J'ai besoin d'une PCS, envoie-moi l'code à dix chiffres par SMS
Мне нужна банковская карта, отправь мне десятизначный код по смс.
Dis directement, j'vais t'brancher avec mon pote Hicham de Mantes
Говори прямо, я свяжу тебя со своим другом Хишамом из Мантеса.
C'lui qui faisait les doublettes de Mercedes
Тот, который делал копии Мерседесов.
J'crois bien qu'j'le connais, y a deux piges de ça, j'ai froissé sa loc'
Кажется, я его знаю, пару лет назад я разбил его тачку.
Un Fe'-Fe' au mariage de l'autre grosse salope mais y a pas heja, gros, j'ai payé la note
Мерс-Мерс на свадьбе той жирной шлюхи, но ничего страшного, братан, я заплатил по счёту.
Tu parles de cette salope de pookie qu'a fait tomber Jo' et Chouki?
Ты говоришь про ту шлюху Пуки, которая подставила Джо и Чуки?
À qui les gars d'chez moi ont fait danser l'doggy
На которых мои парни заставили танцевать догги.
Pile, parlons d'autre chose, c'est en train d'me fâcher et gère le baveux, il m'réclame son cachet
Ладно, давай поговорим о другом, это начинает меня бесить, разберись с адвокатом, он требует свой гонорар.
Pff, elle coûte un bras l'ouverture du dossier, t'es fou, j'suis à deux doigts d'retourner bosser
Пфф, открытие дела стоит целое состояние, ты с ума сошёл, я уже почти готов вернуться к работе.
J'dois récupérer des lovés qu'j'ai poussé, j'vais l'payer en billets d'dix, j'vais l'étouffer
Мне нужно вернуть бабки, которые я вложил, я заплачу ему купюрами по десять, задушу его.
Ah, t'es un laud-sa, j'étais en train d'tirer une taffe, tu m'as couché
А, ты скотина, я как раз затягивался, ты меня уложил.
J'suis dans la cellule, j'tourne comme un compas, j'suis en train d'm'ambiancer fort sur tes couplets
Я в камере, кручусь, как компас, отрываюсь под твои куплеты.
Eh, tu connais l'process', 2-0-22, dans c'game de fils de putes, j'vais refourrer mon gros sexe
Эй, ты знаешь расклад, 2-0-22, в этой игре сукиных сыновей, я снова в деле.
Hâte que tu reviennes pour la reprise des showcases
Жду не дождусь, когда ты вернёшься, чтобы возобновить концерты.
Attends, -tends, -tends, -tends, faut qu'j'te laisse, y a l'3esses (bonjour)
Подожди, -ди, -ди, -ди, я должен идти, надзиратель (здравствуйте).
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais (comment allez-vous?)
Ты на связи? Да, я на связи, да (как ваши дела?)
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Уголовный или исправительный? Ты мой брат, я помогу тебе.
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Ты на связи? Да, я на связи, да.
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste (putain)
Уголовный или исправительный? Ты мой брат, я помогу тебе. (чёрт)
Le temps il passe pas sa mère, ça fait qu'six mois, Eres
Время, блин, не идёт, всего шесть месяцев, братан.
Ah, tu connais, ma gueule, hein, c'est l'placard, igo
А, ты знаешь, моя морда, а, это шкаф, бро.
Mais en vrai, toi, d'ailleurs, ils t'ont mis combien à ton jugement?
Но вообще, тебе, кстати, сколько дали на суде?
Huit piges, ils m'ont assommé, ces fils de putes (ah ouais, ils ont)
Восемь лет, эти суки меня приговорили. (ага, нехило)
Ah ouais, ils ont pas blagué avec toi, hein
Да, они с тобой не шутили, а.
Peine de ouf, ma gueule, on dirait tu pointes
Сумасшедший срок, чувак, как будто ты загнулся.
Mais il doit quand en vrai là, en vrai, ton gars Doss' là? Il est venu?
Но он же должен был прийти, твой Досс? Он приходил?
Il t'a donné d'la force au jugement ou pas? (Nan, nan, nan, même pas)
Он поддержал тебя на суде или нет? (Нет, нет, нет, даже не появлялся)
Il pouvait pas être là, il était en concert
Он не мог быть там, у него был концерт.
J'ai capté après, t'as vu, tu connais, les priorités, ma gueule, chacun son chacun, hein
Я потом понял, ты же знаешь, приоритеты, бро, у каждого своё, а.
Mais j'vois son jeu, ma petite gueule, sans t'mentir, hein
Но я вижу его игру, дружище, не буду врать, а.
Il vit sa vie, igo (ouais, ouais, ouais, il vit, il vit, il vit, il vit, il vit), hein, t'as capté?
Он живёт своей жизнью, бро (да, да, да, он живёт, живёт, живёт, живёт, живёт), а, понял?
Fais voir l'bigo vite fait là, j'vais l'appeler
Дай-ка телефон, я ему позвоню.
Ouais mon re-noi
Да, братан.
Wesh re-noi, c'est comment? C'est un petit peu dur de t'avoir en c'moment
Здорово, братан, как дела? Тяжело до тебя дозвониться в последнее время.
Explique-moi comment? Chaque fois qu'j'te demande chose-quel, il faut qu'j'te relance
Объясни, в чём дело? Каждый раз, когда я тебя о чём-то прошу, мне приходится напоминать.
Même pas un tour et ça commence (mais frérot, t'es baisé?)
Даже одного раза не хватает, и начинаются проблемы. (братан, ты серьёзно?)
C'est quoi cette paro d'fumeur d'soké?
Что это за цирк с косяками?
C'est à moi qu'tu parles comme ça? J'suis choqué, arrête de schyzer
Ты со мной так разговариваешь? Я в шоке, прекрати психовать.
J'dois cesser d'vivre et m'excuser juste parce que la proc' t'a épuisé?
Я должен перестать жить и извиняться только потому, что тюрьма тебя вымотала?
Ah ouais, c'est comme ça qu'tu parles, hein? Tu m'regardes de haut, tu fais l'parrain
А, то есть, ты так говоришь, да? Ты смотришь на меня свысока, строишь из себя босса.
Gros, j'gère mes affaires mais t'sais très bien qu'j'suis pas loin
Брат, я занимаюсь своими делами, но ты прекрасно знаешь, что я рядом.
Qu'est-ce qu't'as? T'es en manque de câlins? T'as les couilles trop lourdes, t'as besoin d'Sopalin
Что с тобой? Тебе не хватает обнимашек? Яйца слишком тяжёлые, тебе нужен Сопалин?
Tu veux gazer, sale bâtard? (Bah nan mais c'est toi, frère)
Хочешь подраться, ублюдок? (Да нет, но это ты, брат)
Tu crois qu'j'baise pas au parloir? (Ah là, c'est l'sang d'l'artère)
Думаешь, я не трахаюсь на свиданиях? (Ах ты, мастер!)
Eh, tu connais, j'crois qu'c'est l'mitard que j'viens d'faire (han)
Эй, ты знаешь, кажется, я только что заработал одиночку. (ха)
Il m'faut un 12 bien filtré, j'suis par terre
Мне нужен чистый косяк, я на дне.
J'hésite à faire appel (ah, mais belek, ils peuvent te mettre le double d'la peine)
Я подумываю подать апелляцию. (осторожнее, могут удвоить срок)
(Et l'baveux, qu'est-c'qu'il dit?) J'l'ai capté la veille
адвокат, что он говорит?) Я с ним накануне виделся.
Il m'dit qu'il y a un vice de procédure, ah, wesh, insha'Allah mamène
Он говорит, что есть процессуальное нарушение, эй, ну, иншаллах, маменька.
T'as des news d'ma mère? (T'inquiète même pas, j'm'occupe d'elle comme d'la mienne), han
Есть новости от моей матери? (Не волнуйся, я забочусь о ней, как о своей), ха.
Et t'as des news d'ma meuf? (Eh, t'sais quoi, gros? J'ai pas envie d'te faire d'la peine)
И как там моя девушка? (Знаешь что, братан? Не хочу тебя расстраивать)
Comment ça? (J'l'ai croisé au Monac') ah ouais? (Avec des mecs des Beaudottes) mais nan
Что ты такое говоришь? видел её в Монако) ага? парнями из Бодот) не может быть.
Nouvelle paire, nouveau sac (ah ouais?) Chaque week-end, rebelotte (mais nan)
Новая пара, новая сумка (ага?) Каждые выходные одно и то же (не может быть)
Peut-être c'est rien, c'est des pote (ah gros), elle peut pas salir ma réput' (ah gros)
Может, это ничего не значит, просто друзья (а, братан), она не может так пачкать мою репутацию (а, братан)
Des fois, j'pense à elle dans ma grotte (nan, nan, frérot, oublie-la, c'est qu'une pute, bref, passons)
Иногда я думаю о ней в своей норе (нет, нет, братан, забудь её, она просто шлюха, ладно, проехали)
1 pour la famille, 2 pour le packson, j'ai un nouveau plavon, écailles de poisson
Один - за семью, два - за план, у меня новый потолок, чешуя рыбы.
Dis-moi tes taros, derrière les barreaux, j'ai fait des connex', faudrait qu'on s'connecte
Рассказывай свои планы, за решёткой я завёл связи, нам нужно встретиться.
J'espère qu'tu pousses, qu'tu lâches pas les tractions et quand tu touches, ça sonne comme un klaxon
Надеюсь, ты качаешься, не бросаешь подтягивания, и когда ты бьёшь, это звучит как клаксон.
J'travaille mon souffle, j'travaille mon cardio, j'travaille mes biceps avec des packs d'eau (bien)
Я работаю над дыханием, я работаю над кардио, я качаю бицепс с бутылками воды (отлично)
J'vais d'voir te laisser, j'fais tourner l'pénave, j'envoie mon lasso, j'récup' la bédave
Мне пора идти, я пускаю по кругу сигарету, бросаю лассо, забираю передачку.
J'vais faire la cuisine devant les Simpsons (et moi j'té-mon sur scène devant deux mille personnes)
Буду готовить, смотря Симпсонов я выступаю на сцене перед двумя тысячами человек)
Force, honneur, tue ça (ci-mer, on s'dit à plus tard)
Силы, чести, убей их (увидимся, до скорого)
Salam Oumar et le gang d'ma part (la sortie c'est du sûr, garde le mental, bâtard)
Салам Омару и всей банде от меня (выход - это точно, держись, ублюдок)
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Ты на связи? Да, я на связи, да.
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Уголовный или исправительный? Ты мой брат, я помогу тебе.
T'es branché? Ouais, j'suis branché, ouais
Ты на связи? Да, я на связи, да.
Correctionnel ou assisse? T'es mon collègue, j't'assiste
Уголовный или исправительный? Ты мой брат, я помогу тебе.





Авторы: Robin Sandor Waiss, Dorian Dosseh Ngoumou, Mohamed Makanera

Dosseh feat. Momsii - Branché
Альбом
Branché
дата релиза
14-09-2022



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.