Текст и перевод песни Dosseh feat. Werenoi - La vie de Cesar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie de Cesar
Cesar's Life
On
arrive
pas
en
Kayak
(Kayak),
on
arrive
en
Cayenne
(Cayenne)
We
don't
arrive
in
a
Kayak
(Kayak),
we
arrive
in
Cayenne
(Cayenne)
Sur
une
plage
à
Cayenne
(Cayenne),
nous,
c'est
la
vie
d'César
(César)
On
a
beach
in
Cayenne
(Cayenne),
we
live
like
Cesar
(Cesar)
J'suis
bien
installé
('stallé),
j'fais
l'compte
sur
l'cahier
(cahier)
I'm
settled
in
('stalled),
I'm
counting
in
the
notebook
(notebook)
D'la
cons'
pour
l'trajet
(trajet),
tout
pour
la
vie
d'César
(César)
Cons'
for
the
journey
(journey),
everything
for
Cesar's
life
(Cesar)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
I
leave
you
the
hassle
(hassle),
I
leave
you
the
stairs
('liers)
Sur
Paris,
on
s'balade
(balade),
on
claque
du
papier
In
Paris,
we
hang
out
(hang
out),
we
spend
money
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
I
leave
you
the
hassle
(hassle),
I
leave
you
the
stairs
('liers)
De
Paris
à
Praya
(Praya),
c'est
la
vie
d'César
(yeah)
From
Paris
to
Praya
(Praya),
this
is
Cesar's
life
(yeah)
Arrête
de
t'branler,
paraît
qu'ça
rend
sourd
comme
un
coup
d'feu
tiré
à
côté
d'l'oreille
(pah)
Stop
jerking
off,
it's
said
to
make
you
deaf
like
a
gunshot
next
to
your
ear
(pah)
Les
couilles,
ça
s'invente
pas,
même
si
tu
rembourres,
taureau
du
soleil,
j'ai
la
frappe
de
Robben
Balls,
you
can't
fake
them,
even
if
you
stuff
them,
bull
of
the
sun,
I
have
Robben's
strike
Plein
d'mecs
de
cité
qui
jouent
les
vigils,
bêtes
de
fou
furieux
(bêtes
de
fous
furieux)
Lots
of
guys
from
the
hood
playing
the
lookout,
crazy
beasts
(crazy
beasts)
Toi,
tu
fais
l'mec
viril,
mais
tu
m'as
juste
l'air
d'un
petit
hétéro
curieux
(oh-oh,
oh-oh)
You
act
all
manly,
but
you
just
look
like
a
curious
little
straight
guy
to
me
(oh-oh,
oh-oh)
C'est
toujours
l'heure
du
crime
à
ma
tre-mon,
bien
accompagné,
j'suis
à
bord
d'un
stre-mon
It's
always
crime
time
in
my
town,
well
accompanied,
I'm
on
board
a
stream
Leur
dernière
vision,
un
re-noi
d'province,
un
gare-ci,
un
béret
(un
re-noi
de
treuil-Mon)
Their
last
vision,
a
black
guy
from
the
provinces,
a
beware,
a
beret
(a
black
guy
from
winch-town)
Juste
un
petit
conseil,
paye
bien
les
gens
ou
ils
te
l'feront
bien
payer
Just
a
little
advice,
pay
people
well
or
they'll
make
you
pay
dearly
Forêt
d'Orléans,
j'm'entraîne
à
viser
avec
un
œil
fermé
(oh-oh,
oh-oh)
Orléans
Forest,
I
practice
aiming
with
one
eye
closed
(oh-oh,
oh-oh)
Tu
veux
savoir
c'que
Dieu
pense
de
l'argent?
Regarde
à
qui
il
le
donne
You
want
to
know
what
God
thinks
about
money?
Look
who
he
gives
it
to
On
arrive
nombreux
comme
des
Gomis
au
gale-Sén',
des
Sylla
en
Guinée
We
arrive
in
numbers
like
Gomis
at
the
prison,
Syllas
in
Guinea
C'est
bien
d'nous
que
parlait
John
Singleton,
collectionner
paires
de
pauvre
John
Singleton
was
talking
about
us,
collecting
pairs
of
poor
people
Ceux
qui
s'payent
des
maisons
s'en
branlent,
petit
fils
de
pute
Those
who
pay
for
houses
jerk
off
in
them,
little
son
of
a
bitch
On
est
des
bandits
sur
l'point
d'acquérir
du
Dali,
du
Rembrandt
(carré)
We're
bandits
about
to
acquire
Dali,
Rembrandt
(square)
Ma
bitch
est
dans
la
kitchen
(kitchen),
c'est
pas
des
cookies
qu'elle
prépare
(oh-oh,
oh-oh)
My
bitch
is
in
the
kitchen
(kitchen),
it's
not
cookies
she's
baking
(oh-oh,
oh-oh)
J'laisse
ma
pitié
dans
la
litière
(litière,
oh-oh,
oh-oh)
I
leave
my
pity
in
the
litter
box
(litter
box,
oh-oh,
oh-oh)
Pour
les
pookies
qui
ler-par
(ler-par,
oh-oh,
oh-oh)
For
the
pussies
who
talk
(talk,
oh-oh,
oh-oh)
Larmes
de
crocodile,
peau
d'alligator,
gros,
y
a
pas
d'lézard
(oh-oh,
oh-oh)
Crocodile
tears,
alligator
skin,
man,
there's
no
lizard
(oh-oh,
oh-oh)
La
vie
de
Francky,
la
vie
de
Tony
(oh-oh,
oh-oh)
la
vie
de
César
(carré,
carré)
Francky's
life,
Tony's
life
(oh-oh,
oh-oh)
Cesar's
life
(square,
square)
On
arrive
pas
en
Kayak
(Kayak),
on
arrive
en
Cayenne
(Cayenne)
We
don't
arrive
in
a
Kayak
(Kayak),
we
arrive
in
Cayenne
(Cayenne)
Sur
une
plage
à
Cayenne
(Cayenne),
nous,
c'est
la
vie
d'César
(César)
On
a
beach
in
Cayenne
(Cayenne),
we
live
like
Cesar
(Cesar)
J'suis
bien
installé
('stallé),
j'fais
l'compte
sur
l'cahier
(cahier)
I'm
settled
in
('stalled),
I'm
counting
in
the
notebook
(notebook)
D'la
cons'
pour
l'trajet
(trajet),
tout
pour
la
vie
d'César
(César)
Cons'
for
the
journey
(journey),
everything
for
Cesar's
life
(Cesar)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
I
leave
you
the
hassle
(hassle),
I
leave
you
the
stairs
('liers)
Sur
Paris,
on
s'balade
(balade),
on
claque
du
papier
('ier)
In
Paris,
we
hang
out
(hang
out),
we
spend
money
('ier)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
I
leave
you
the
hassle
(hassle),
I
leave
you
the
stairs
('liers)
De
Paris
à
Praya
(Praya),
c'est
la
vie
d'César
From
Paris
to
Praya
(Praya),
this
is
Cesar's
life
La
vie
de
Eto'o,
la
vie
de
César,
on
fait
pas
d'crédit,
y
a
qu'le
fer
qu'est
chromé
Eto'o's
life,
Cesar's
life,
we
don't
do
credit,
only
iron
is
chrome
Beaucoup
trop
d'lignes
dans
l'ze-n,
ils
ont,
ils
ratent
jamais
le
tro-mé
Way
too
many
lines
in
the
zen,
they
got
it,
they
never
miss
the
tro-mé
La
vie
de
Ngannou,
la
vie
des
méchants,
des
mauvais,
faut
les
tabasser
pour
manger
Ngannou's
life,
the
life
of
the
wicked,
the
bad
guys,
you
have
to
beat
them
up
to
eat
On
n'est
pas
venus
les
exciter,
c'est
du
rap
de
pourris
des
cités
(carré,
carré)
We
didn't
come
to
excite
them,
it's
rotten
rap
from
the
projects
(square,
square)
Nos
vécus
s'réveillent
au
Plaza,
le
tien
dort
à
Gare
du
Nord
Our
lives
wake
up
at
the
Plaza,
yours
sleeps
at
Gare
du
Nord
La
vie,
c'est
noir
comme
trois
quart
des
rappeurs
Life
is
black
like
three
quarters
of
rappers
Mais
trois
quarts
des
rappeurs
ont
peur
du
noir
(noir)
But
three
quarters
of
rappers
are
afraid
of
the
dark
(dark)
Des
suceurs
à
des
kilomètres
cramés
comme
un
Dior
falsh
Juices
for
miles
crammed
like
a
fake
Dior
Il
raconte
des
balnaves,
longs
comme
une
pirogue,
trop
longs
pour
épiloguer
He
tells
stories
of
misadventures,
as
long
as
a
pirogue,
too
long
to
elaborate
N'importe
lequel
on
sait
piloter,
on
fait
les
ronds,
on
a
pivoté
We
know
how
to
fly
any
one
of
them,
we
make
the
rounds,
we
pivoted
J'passe
pas
le
salam,
j'te
laisse
la
skalape,
j'prends
la
vie
d'César,
j'te
laisse
la
salade
I
don't
shake
hands,
I
leave
you
the
hassle,
I
take
Cesar's
life,
I
leave
you
the
salad
237
sur
l'étiquette,
t'sais
qu'à
nos
gueules
on
a
bossé
237
on
the
label,
you
know
we
worked
on
our
faces
C'est
minimum
600
cheveux,
RS6,
pas
A45,
j'arrive
à
Dossay
avec
Dosseh
It's
at
least
600
horsepower,
RS6,
not
A45,
I
arrive
in
Dossay
with
Dosseh
On
arrive
pas
en
Kayak
(Kayak),
on
arrive
en
Cayenne
(Cayenne)
We
don't
arrive
in
a
Kayak
(Kayak),
we
arrive
in
Cayenne
(Cayenne)
Sur
une
plage
à
Cayenne
(Cayenne),
nous,
c'est
la
vie
d'César
(César)
On
a
beach
in
Cayenne
(Cayenne),
we
live
like
Cesar
(Cesar)
J'suis
bien
installé
('stallé),
j'fais
l'compte
sur
l'cahier
(cahier)
I'm
settled
in
('stalled),
I'm
counting
in
the
notebook
(notebook)
D'la
cons'
pour
l'trajet
(trajet),
tout
pour
la
vie
d'César
(César)
Cons'
for
the
journey
(journey),
everything
for
Cesar's
life
(Cesar)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
I
leave
you
the
hassle
(hassle),
I
leave
you
the
stairs
('liers)
Sur
Paris,
on
s'balade
(balade),
on
claque
du
papier
('ier)
In
Paris,
we
hang
out
(hang
out),
we
spend
money
('ier)
J'te
laisse
la
skalape
(skalape),
j'te
laisse
l'escalier
('lier)
I
leave
you
the
hassle
(hassle),
I
leave
you
the
stairs
('liers)
De
Paris
à
Praya
(Praya),
c'est
la
vie
d'César
From
Paris
to
Praya
(Praya),
this
is
Cesar's
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robin Waiss, Dorian Dosseh N'goumou, Jeremy Bana Owona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.