Dosseh - Ennemi - перевод текста песни на немецкий

Ennemi - Dossehперевод на немецкий




Ennemi
Feind
Hein! Dosseh, la famine!
Hein! Dosseh, die Hungersnot!
45 Orlintz!
45 Orlintz!
Hé!
He!
Ecoutes la rue t'parler
Hör zu, wie die Straße zu dir spricht
Marianne!
Marianne!
Issu d'un peuple extorqué j'suis un écorché vif
Abstammend von einem ausgebeuteten Volk, bin ich eine offene Wunde
Et j'veux qu'ce pays comprenne mes mots
Und ich will, dass dieses Land meine Worte versteht
Et les prennent au sérieux comme ceux des Auschwitz
Und sie ernst nimmt wie die von Auschwitz
Tu critiques notre fric facile mais en Afrique
Du kritisierst unser leicht verdientes Geld, aber in Afrika
C'est ta France qui gratte son billet sur les coups d'Etat et les génocides
Ist es dein Frankreich, das sein Geld mit Staatsstreichen und Völkermorden macht
Nique l'indépendance factice et les marchands d'armes
Scheiß auf die Scheinunabhängigkeit und die Waffenhändler
En blouse blanche de l'industrie pharmaceutique
Im weißen Kittel der Pharmaindustrie
Nique les oncles Tom qui sucent l'oncle Sam
Scheiß auf die Onkel Toms, die Onkel Sam lutschen
J'suis qu'un sale noir
Ich bin nur ein dreckiger Schwarzer
Tu sais cet homme singe bon qu'à gratter vos allocs avec ses nombreuses femmes
Du weißt schon, dieser Affenmensch, der nur gut dafür ist, eure Sozialhilfe mit seinen vielen Frauen abzugreifen
A l'odeur de sueur infâme, au zen difforme
Mit dem üblen Schweißgeruch, dem verformten Schwanz
A l'épiderme quasi-cramé car trop longtemps exposé aux flammes
Mit der fast verbrannten Haut, weil zu lange den Flammen ausgesetzt
400 ans d'coups d'fouets dans les dorsaux mais j'bombe le torse
400 Jahre Peitschenhiebe auf den Rücken, aber ich strecke die Brust raus
J'suis qu'un homme faible
Ich bin nur ein schwacher Mann
Pardonner c'est au-dessus d'mes forces
Vergeben liegt über meinen Kräften
Vert, jaune, rouge sur l'écusson
Grün, Gelb, Rot auf dem Wappen
Stahfoullah c'que j'vais dire
Astaghfirullah für das, was ich sagen werde
Mais j'rêve de vider mon chargeur sur un facho dans mes rêves les plus sombres
Aber ich träume davon, mein Magazin auf einen Fascho zu leeren in meinen dunkelsten Träumen
Et dis toi bien que si j'prends les armes, ce s'ra pas la haine pour les vôtres
Und sei dir sicher, wenn ich zu den Waffen greife, wird es nicht der Hass auf die Euren sein
Mais l'amour que j'ai pour les miens qui m'dictera mes actes
Sondern die Liebe, die ich für die Meinen habe, die meine Taten diktieren wird
Ennemi car insoumis
Feind, weil unbotmäßig
Soldat sans treillis
Soldat ohne Uniform
Trahi par ce pays
Verraten von diesem Land
Haït par les képis
Gehasst von den Kepis (Polizei)
Ennemi car incompris, l'esprit affaibli
Feind, weil unverstanden, der Geist geschwächt
Mais à c'qu'on dit tout c'qui ne nous tue pas nous endurcit
Aber man sagt ja, was uns nicht umbringt, macht uns härter
Ennemi car insoumis
Feind, weil unbotmäßig
Soldat sans treillis
Soldat ohne Uniform
Trahi par ce pays
Verraten von diesem Land
Haït par les képis
Gehasst von den Kepis
Ennemi car incompris, l'esprit affaibli
Feind, weil unverstanden, der Geist geschwächt
Mais laisse moi montrer à la France que j'suis un dur du brechi
Aber lass mich Frankreich zeigen, dass ich ein harter Kerl bin
J'incite personne
Ich hetze niemanden auf
Personne, personne
Niemanden, niemanden
Ok! Hein!
Okay! Hein! He
Moi j'incite personne à la haine
Ich hetze niemanden zum Hass auf
Mais on s'devait d'rétorquer
Aber wir mussten antworten
On obtient pas l'calme à coups d'lacrymo dans la mosquée
Man erreicht keine Ruhe mit Tränengas in der Moschee
J'ai d'la force pour les frères comme X-men
Ich habe Kraft für die Brüder wie X-Men
Et ma haine est justifiable
Und mein Hass ist gerechtfertigt
Trop d'innocents au rechta pour que j'puisse trouver leur justice fiable
Zu viele Unschuldige im Knast, als dass ich ihre Justiz für zuverlässig halten könnte
Orties parmi les fleurs de lys
Brennnesseln unter den Lilien
J'représente la mauvaise graine
Ich repräsentiere das Unkraut
C'est pour ma diaspora d'Afrique, bicos et K'hels, tricard d'l'accent aux dégaines
Das ist für meine Diaspora aus Afrika, Bicos und K'hels, geächtet vom Akzent bis zum Aussehen
J'veux parler aux p'tits et leur dire d'pas lâcher le school
Ich will zu den Kleinen sprechen und ihnen sagen, die Schule nicht zu schmeißen
Mais la plupart d'nos diplômés ne sont que magasiniers ou caissières c'est guèze
Aber die meisten unserer Absolventen sind nur Lagerarbeiter oder Kassierer, das ist Scheiße
Faut resserrer les rangs frérots
Wir müssen die Reihen schließen, Brüder
Pour faire face aux abus d'pouvoir
Um dem Machtmissbrauch entgegenzutreten
Et excès d'zèles tolérés par la tolérance zéro
Und den Übereifer, der von der Null-Toleranz geduldet wird
C'est les notre qu'on épingle
Es sind die Unseren, die sie festnageln
Les vrais you-voi XXX n'ont rien a craindre
Die echten Gauner XXX haben nichts zu befürchten
Car Diplomatiquement immunisés
Denn sie sind diplomatisch immun
C'est à notre défaite qu'ils trinquent
Auf unsere Niederlage stoßen sie an
Comme dit Alpha 5
Wie Alpha 5 sagt
La France pas besoin qu'elle m'aime pour que j'la tringle
Frankreich muss mich nicht lieben, damit ich es f***e
J'fais juste belek à l'ADN
Ich pass nur auf wegen DNA
Et aux empreintes, dis pas qu'j'abuse
Und Fingerabdrücken, sag nicht, ich übertreibe
C'est pas tes racines qu'on piétine ni aux tiens qu'on porte atteinte
Es sind nicht deine Wurzeln, die man mit Füßen tritt, noch die Deinen, die man angreift
Et va dire à Grosdidier qu'il n'a qu'à porter plainte
Und sag Grosdidier, er soll ruhig Anzeige erstatten
Appelle nous tiers-monde français
Nenn uns französische Dritte Welt
France d'en bas ou d'seconde zone
Frankreich von unten oder zweite Klasse
On s'en bat
Ist uns scheißegal
Mon cœur s'emballe mais Marianne comprend pas quand j'lui en parle
Mein Herz rast, aber Marianne versteht nicht, wenn ich mit ihr darüber spreche
On vient d'en bas, mate la souffrance d'nos rents-pa
Wir kommen von unten, sieh das Leid unserer Eltern
À part l'honneur il nous reste quoi
Außer der Ehre, was bleibt uns noch
Chez nous c'est l'shit qui fait vivre c'est pas l'espoir
Bei uns ist es der Shit, der uns leben lässt, nicht die Hoffnung
Appelle nous
Nenn uns
France d'en bas ou d'seconde zone on s'en bat
Frankreich von unten oder zweite Klasse, ist uns scheißegal
Mon cœur s'emballe mais Marianne comprend pas quand j'lui en parle
Mein Herz rast, aber Marianne versteht nicht, wenn ich mit ihr darüber spreche
On vient d'en bas et malgré la souffrance d'nos rents-pa ils feront pas d'moi une épave
Wir kommen von unten und trotz des Leids unserer Eltern werden sie aus mir kein Wrack machen
J'reste brave, wallah que ce système ne m'aura pas, car j'reste
Ich bleibe tapfer, Wallah, dieses System kriegt mich nicht, denn ich bleibe
Hein! Hein! Hein!
Hein! Hein! Hein!
Dosseh la famine!
Dosseh die Hungersnot!
Ennemi car insoumis
Feind, weil unbotmäßig
2006 pour 2007
2006 für 2007
Rendez-vous en avril pour tous les quartiers de France
Treffpunkt im April für alle Viertel Frankreichs
Hein!
Hein!
Salmone guetto crime
Salmone Ghetto Crime
Argonne gangsta
Argonne Gangsta
Mister zeb
Mister Zeb
Ennemi!
Feind!
Wesh Lulu!
Wesh Lulu!
Kamer, Nar-b, Triss
Kamer, Nar-b, Triss
Hein!
Hein!
Prodfather à la prod
Prodfather an der Produktion
Yeah!
Yeah!
Hein! hein!
Hein! hein!
Dosseh la famine!
Dosseh die Hungersnot!
Marianne écoute la rue, écoute c'qu'elle a à te dire, écoute la rue
Marianne, hör auf die Straße, hör, was sie dir zu sagen hat, hör auf die Straße
Ecoute, écoute
Hör zu, hör zu
Ennemi
Feind





Авторы: Dosseh, Prodfather


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.