Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hein!
Dosseh,
la
famine!
Hein!
Dosseh,
die
Hungersnot!
Ecoutes
la
rue
t'parler
Hör
zu,
wie
die
Straße
zu
dir
spricht
Issu
d'un
peuple
extorqué
j'suis
un
écorché
vif
Abstammend
von
einem
ausgebeuteten
Volk,
bin
ich
eine
offene
Wunde
Et
j'veux
qu'ce
pays
comprenne
mes
mots
Und
ich
will,
dass
dieses
Land
meine
Worte
versteht
Et
les
prennent
au
sérieux
comme
ceux
des
Auschwitz
Und
sie
ernst
nimmt
wie
die
von
Auschwitz
Tu
critiques
notre
fric
facile
mais
en
Afrique
Du
kritisierst
unser
leicht
verdientes
Geld,
aber
in
Afrika
C'est
ta
France
qui
gratte
son
billet
sur
les
coups
d'Etat
et
les
génocides
Ist
es
dein
Frankreich,
das
sein
Geld
mit
Staatsstreichen
und
Völkermorden
macht
Nique
l'indépendance
factice
et
les
marchands
d'armes
Scheiß
auf
die
Scheinunabhängigkeit
und
die
Waffenhändler
En
blouse
blanche
de
l'industrie
pharmaceutique
Im
weißen
Kittel
der
Pharmaindustrie
Nique
les
oncles
Tom
qui
sucent
l'oncle
Sam
Scheiß
auf
die
Onkel
Toms,
die
Onkel
Sam
lutschen
J'suis
qu'un
sale
noir
Ich
bin
nur
ein
dreckiger
Schwarzer
Tu
sais
cet
homme
singe
bon
qu'à
gratter
vos
allocs
avec
ses
nombreuses
femmes
Du
weißt
schon,
dieser
Affenmensch,
der
nur
gut
dafür
ist,
eure
Sozialhilfe
mit
seinen
vielen
Frauen
abzugreifen
A
l'odeur
de
sueur
infâme,
au
zen
difforme
Mit
dem
üblen
Schweißgeruch,
dem
verformten
Schwanz
A
l'épiderme
quasi-cramé
car
trop
longtemps
exposé
aux
flammes
Mit
der
fast
verbrannten
Haut,
weil
zu
lange
den
Flammen
ausgesetzt
400
ans
d'coups
d'fouets
dans
les
dorsaux
mais
j'bombe
le
torse
400
Jahre
Peitschenhiebe
auf
den
Rücken,
aber
ich
strecke
die
Brust
raus
J'suis
qu'un
homme
faible
Ich
bin
nur
ein
schwacher
Mann
Pardonner
c'est
au-dessus
d'mes
forces
Vergeben
liegt
über
meinen
Kräften
Vert,
jaune,
rouge
sur
l'écusson
Grün,
Gelb,
Rot
auf
dem
Wappen
Stahfoullah
c'que
j'vais
dire
Astaghfirullah
für
das,
was
ich
sagen
werde
Mais
j'rêve
de
vider
mon
chargeur
sur
un
facho
dans
mes
rêves
les
plus
sombres
Aber
ich
träume
davon,
mein
Magazin
auf
einen
Fascho
zu
leeren
in
meinen
dunkelsten
Träumen
Et
dis
toi
bien
que
si
j'prends
les
armes,
ce
s'ra
pas
la
haine
pour
les
vôtres
Und
sei
dir
sicher,
wenn
ich
zu
den
Waffen
greife,
wird
es
nicht
der
Hass
auf
die
Euren
sein
Mais
l'amour
que
j'ai
pour
les
miens
qui
m'dictera
mes
actes
Sondern
die
Liebe,
die
ich
für
die
Meinen
habe,
die
meine
Taten
diktieren
wird
Ennemi
car
insoumis
Feind,
weil
unbotmäßig
Soldat
sans
treillis
Soldat
ohne
Uniform
Trahi
par
ce
pays
Verraten
von
diesem
Land
Haït
par
les
képis
Gehasst
von
den
Kepis
(Polizei)
Ennemi
car
incompris,
l'esprit
affaibli
Feind,
weil
unverstanden,
der
Geist
geschwächt
Mais
à
c'qu'on
dit
tout
c'qui
ne
nous
tue
pas
nous
endurcit
Aber
man
sagt
ja,
was
uns
nicht
umbringt,
macht
uns
härter
Ennemi
car
insoumis
Feind,
weil
unbotmäßig
Soldat
sans
treillis
Soldat
ohne
Uniform
Trahi
par
ce
pays
Verraten
von
diesem
Land
Haït
par
les
képis
Gehasst
von
den
Kepis
Ennemi
car
incompris,
l'esprit
affaibli
Feind,
weil
unverstanden,
der
Geist
geschwächt
Mais
laisse
moi
montrer
à
la
France
que
j'suis
un
dur
du
brechi
Aber
lass
mich
Frankreich
zeigen,
dass
ich
ein
harter
Kerl
bin
J'incite
personne
Ich
hetze
niemanden
auf
Personne,
personne
Niemanden,
niemanden
Ok!
Hein!
Hé
Okay!
Hein!
He
Moi
j'incite
personne
à
la
haine
Ich
hetze
niemanden
zum
Hass
auf
Mais
on
s'devait
d'rétorquer
Aber
wir
mussten
antworten
On
obtient
pas
l'calme
à
coups
d'lacrymo
dans
la
mosquée
Man
erreicht
keine
Ruhe
mit
Tränengas
in
der
Moschee
J'ai
d'la
force
pour
les
frères
comme
X-men
Ich
habe
Kraft
für
die
Brüder
wie
X-Men
Et
ma
haine
est
justifiable
Und
mein
Hass
ist
gerechtfertigt
Trop
d'innocents
au
rechta
pour
que
j'puisse
trouver
leur
justice
fiable
Zu
viele
Unschuldige
im
Knast,
als
dass
ich
ihre
Justiz
für
zuverlässig
halten
könnte
Orties
parmi
les
fleurs
de
lys
Brennnesseln
unter
den
Lilien
J'représente
la
mauvaise
graine
Ich
repräsentiere
das
Unkraut
C'est
pour
ma
diaspora
d'Afrique,
bicos
et
K'hels,
tricard
d'l'accent
aux
dégaines
Das
ist
für
meine
Diaspora
aus
Afrika,
Bicos
und
K'hels,
geächtet
vom
Akzent
bis
zum
Aussehen
J'veux
parler
aux
p'tits
et
leur
dire
d'pas
lâcher
le
school
Ich
will
zu
den
Kleinen
sprechen
und
ihnen
sagen,
die
Schule
nicht
zu
schmeißen
Mais
la
plupart
d'nos
diplômés
ne
sont
que
magasiniers
ou
caissières
c'est
guèze
Aber
die
meisten
unserer
Absolventen
sind
nur
Lagerarbeiter
oder
Kassierer,
das
ist
Scheiße
Faut
resserrer
les
rangs
frérots
Wir
müssen
die
Reihen
schließen,
Brüder
Pour
faire
face
aux
abus
d'pouvoir
Um
dem
Machtmissbrauch
entgegenzutreten
Et
excès
d'zèles
tolérés
par
la
tolérance
zéro
Und
den
Übereifer,
der
von
der
Null-Toleranz
geduldet
wird
C'est
les
notre
qu'on
épingle
Es
sind
die
Unseren,
die
sie
festnageln
Les
vrais
you-voi
XXX
n'ont
rien
a
craindre
Die
echten
Gauner
XXX
haben
nichts
zu
befürchten
Car
Diplomatiquement
immunisés
Denn
sie
sind
diplomatisch
immun
C'est
à
notre
défaite
qu'ils
trinquent
Auf
unsere
Niederlage
stoßen
sie
an
Comme
dit
Alpha
5
Wie
Alpha
5 sagt
La
France
pas
besoin
qu'elle
m'aime
pour
que
j'la
tringle
Frankreich
muss
mich
nicht
lieben,
damit
ich
es
f***e
J'fais
juste
belek
à
l'ADN
Ich
pass
nur
auf
wegen
DNA
Et
aux
empreintes,
dis
pas
qu'j'abuse
Und
Fingerabdrücken,
sag
nicht,
ich
übertreibe
C'est
pas
tes
racines
qu'on
piétine
ni
aux
tiens
qu'on
porte
atteinte
Es
sind
nicht
deine
Wurzeln,
die
man
mit
Füßen
tritt,
noch
die
Deinen,
die
man
angreift
Et
va
dire
à
Grosdidier
qu'il
n'a
qu'à
porter
plainte
Und
sag
Grosdidier,
er
soll
ruhig
Anzeige
erstatten
Appelle
nous
tiers-monde
français
Nenn
uns
französische
Dritte
Welt
France
d'en
bas
ou
d'seconde
zone
Frankreich
von
unten
oder
zweite
Klasse
On
s'en
bat
Ist
uns
scheißegal
Mon
cœur
s'emballe
mais
Marianne
comprend
pas
quand
j'lui
en
parle
Mein
Herz
rast,
aber
Marianne
versteht
nicht,
wenn
ich
mit
ihr
darüber
spreche
On
vient
d'en
bas,
mate
la
souffrance
d'nos
rents-pa
Wir
kommen
von
unten,
sieh
das
Leid
unserer
Eltern
À
part
l'honneur
il
nous
reste
quoi
Außer
der
Ehre,
was
bleibt
uns
noch
Chez
nous
c'est
l'shit
qui
fait
vivre
c'est
pas
l'espoir
Bei
uns
ist
es
der
Shit,
der
uns
leben
lässt,
nicht
die
Hoffnung
France
d'en
bas
ou
d'seconde
zone
on
s'en
bat
Frankreich
von
unten
oder
zweite
Klasse,
ist
uns
scheißegal
Mon
cœur
s'emballe
mais
Marianne
comprend
pas
quand
j'lui
en
parle
Mein
Herz
rast,
aber
Marianne
versteht
nicht,
wenn
ich
mit
ihr
darüber
spreche
On
vient
d'en
bas
et
malgré
la
souffrance
d'nos
rents-pa
ils
feront
pas
d'moi
une
épave
Wir
kommen
von
unten
und
trotz
des
Leids
unserer
Eltern
werden
sie
aus
mir
kein
Wrack
machen
J'reste
brave,
wallah
que
ce
système
ne
m'aura
pas,
car
j'reste
Ich
bleibe
tapfer,
Wallah,
dieses
System
kriegt
mich
nicht,
denn
ich
bleibe
Hein!
Hein!
Hein!
Hein!
Hein!
Hein!
Dosseh
la
famine!
Dosseh
die
Hungersnot!
Ennemi
car
insoumis
Feind,
weil
unbotmäßig
2006
pour
2007
2006
für
2007
Rendez-vous
en
avril
pour
tous
les
quartiers
de
France
Treffpunkt
im
April
für
alle
Viertel
Frankreichs
Salmone
guetto
crime
Salmone
Ghetto
Crime
Argonne
gangsta
Argonne
Gangsta
Kamer,
Nar-b,
Triss
Kamer,
Nar-b,
Triss
Prodfather
à
la
prod
Prodfather
an
der
Produktion
Dosseh
la
famine!
Dosseh
die
Hungersnot!
Marianne
écoute
la
rue,
écoute
c'qu'elle
a
à
te
dire,
écoute
la
rue
Marianne,
hör
auf
die
Straße,
hör,
was
sie
dir
zu
sagen
hat,
hör
auf
die
Straße
Ecoute,
écoute
Hör
zu,
hör
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dosseh, Prodfather
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.