Текст и перевод песни Dosseh - Non Stop
Entre
la
prière
et
le
profit
en
billets
verts
me
demande
pas
ce
que
je
préfère,
Between
prayers
and
green
paper
profits,
don't
ask
me
what
I
prefer,
Je
suis
encore
faible
et
j'ai
peur
de
m'ouvrir
les
portes
de
l'enfer,
I'm
still
weak
and
afraid
to
open
the
gates
of
hell
for
myself,
J'suis
qu'un
pauvre
loubard
pour
ma
propre
mère,
j'en
suis
pas
très
fier,
I'm
just
a
poor
thug
to
my
own
mother,
I'm
not
very
proud
of
it,
J'vois
les
frères
défiler
à
la
barre
comme
si
j'étais
la
greffière,
I
see
brothers
parading
at
the
bar
as
if
I
were
the
court
clerk,
ça
fait
'click',
ça
fait
'poc',
c'est
ce
que
te
dit
la
prod',
It
goes
'click',
it
goes
'bang',
that's
what
the
streets
tell
you,
'J'te
mets
8 piges
et
j'te
fuck',
c'est
ce
que
t'dira
le
proc',
'I'll
give
you
8 years
and
screw
you',
that's
what
the
prosecutor
will
tell
you,
Le
seul
langage
universel
est
celui
du
biff
ou
du
glock,
The
only
universal
language
is
that
of
cash
or
the
glock,
Donc
tant
pis
si
les
mains
sont
sales
tant
que
les
Nike
air
sont
propres,
So
too
bad
if
the
hands
are
dirty
as
long
as
the
Nike
Airs
are
clean,
Les
traîtres
n'auront
pas
ma
tête,
ni
ces
3 visages
pâles
âgés
de
la
trentaine,
postichés
dans
cette
Mondeo
Break,
The
traitors
won't
get
my
head,
nor
these
3 pale
faces
in
their
thirties,
plastered
in
this
Mondeo
wagon,
Les
vrais
me
reconnaissent
et
m'respectent,
The
real
ones
recognize
me
and
respect
me,
Parce
que
ma
musique
leur
va
droit
au
coeur
comme
une
bastos
placée
en
plein
milieu
du
pec',
Because
my
music
goes
straight
to
their
heart
like
a
bullet
placed
right
in
the
middle
of
the
chest,
Paraît
qu'tes
recettes
sont
fructueuses,
They
say
your
income
is
fruitful,
N'attend
pas
d'être
mis
en
terre
pour
voir
que
le
vrai
visage
de
la
rue
n'est
que
celui
d'une
tueuse,
Don't
wait
to
be
put
in
the
ground
to
see
that
the
true
face
of
the
street
is
only
that
of
a
killer,
La
vie
n'tient
qu'à
un
coup
d'feu,
au
mieux
à
un
coup
d'queue,
Life
hangs
by
a
thread,
at
best
by
a
screw,
Suffit
que
la
juge
soit
mal
baisée
pour
te
manger
une
peine
de
fou
furieux,
It's
enough
for
the
judge
to
be
in
a
bad
mood
to
get
a
crazy
sentence,
Les
ptits
d'ici
sont
nerveux
et
speeds
comme
Mickael
Lee,
et
ne
tiennent
que
si
peu
de
leurs
vieux,
The
kids
here
are
nervous
and
fast
like
Mickael
Lee,
and
barely
hold
on
to
their
elders,
Que
c'est
à
se
demander
s'ils
sont
vraiment
sortis
des
2 couilles
d'un
homme,
et
du
fond
des
entrailles
d'une
femme,
That
you
have
to
wonder
if
they
really
came
out
of
a
man's
balls,
and
the
depths
of
a
woman's
womb,
Et
pas
plutôt
d'un
four,
d'un
volcan
ou
d'une
fabrique
d'armes.
And
not
rather
from
an
oven,
a
volcano,
or
a
weapons
factory.
On
incite
pas
nos
frères
à
être
candidats
au
crime,
on
n'incite
pas
non
plus
à
se
comporter
en
victimes,
We
don't
encourage
our
brothers
to
be
candidates
for
crime,
nor
do
we
encourage
them
to
act
like
victims,
On
va
tous
canner
un
jour,
debout
sur
nos
pattes
ou
à
genoux
comme
des
fiottes,
We're
all
gonna
die
one
day,
standing
on
our
feet
or
on
our
knees
like
cowards,
C'qui
fera
la
diff'
c'est
ce
que
les
types
ont
dans
le
froc,
on
turbine
NON-STOP!
What
will
make
the
difference
is
what
guys
have
in
their
pants,
we
hustle
NON-STOP!
On
incite
pas
nos
frères
à
être
candidats
au
crime,
on
n'incite
pas
non
plus
à
se
comporter
en
victimes,
We
don't
encourage
our
brothers
to
be
candidates
for
crime,
nor
do
we
encourage
them
to
act
like
victims,
On
va
tous
canner
un
jour,
debout
sur
nos
pattes
ou
à
genoux
comme
des
fiottes,
We're
all
gonna
die
one
day,
standing
on
our
feet
or
on
our
knees
like
cowards,
C'qui
fera
la
diff'
c'est
ce
que
les
types
ont
dans
le
froc.
What
will
make
the
difference
is
what
guys
have
in
their
pants.
J'suis
mon
propre
boss,
personne
au
dessus
de
moi
si
ce
n'est
mon
créateur,
I'm
my
own
boss,
no
one
above
me
except
my
creator,
Motherfuck,
il
sera
trop
tard
lorsque
vous
connaitrez
la
peur,
Motherfuck,
it
will
be
too
late
when
you
know
fear,
Mon
hip-hop
relie
les
banlieues
comme
le
périph',
le
marché
de
l'arme
ou
de
la
drogue,
My
hip-hop
connects
the
suburbs
like
the
ring
road,
the
arms
or
drug
market,
Et
fait
le
tour
des
cellules
du
placard
comme
la
coursive
ou
un
phone,
And
goes
around
the
cells
of
the
solitary
confinement
like
the
corridor
or
a
phone,
On
n's'autorise
à
chialer
en
public
qu'aux
enterrements
d'nos
proches,
We
only
allow
ourselves
to
cry
in
public
at
the
funerals
of
our
loved
ones,
On
sera
potes
quand
tu
contribueras
au
'remplissement'
d'nos
poches,
We'll
be
friends
when
you
contribute
to
'filling'
our
pockets,
Pour
être
ma
belle
faudra
être
forte,
cache
à
ton
mec
qu'il
a
des
cornes,
To
be
my
girl
you'll
have
to
be
strong,
hide
from
your
man
that
he
has
horns,
Donne-moi
le
code
de
son
coffre
et
j'te
dirais
que
je
t'aime
pauvre
conne!
Give
me
the
code
to
his
safe
and
I'll
tell
you
I
love
you,
you
poor
fool!
T'étonnes
pas
que
tes
frères
t'arrachent
le
bras
quand
tu
leur
tend
la
main,
Don't
be
surprised
if
your
brothers
rip
your
arm
off
when
you
reach
out
to
them,
Y
a
pas
plus
divisés
que
des
renois
qui
ont
faim,
There's
nothing
more
divided
than
hungry
black
people,
J'ai
le
troisième
oeil
planqué
dans
le
trou
pour
ces
Judah
qui
veulent
jouer
un
rôle,
I
have
the
third
eye
hidden
in
the
hole
for
these
Judahs
who
want
to
play
a
role,
Ils
se
feront
rodave
despi
comme
un
terrain
de
crack
ou
d'héroïne,
They
will
be
flattened
like
a
crack
or
heroin
ground,
On
reste
concentrés
comme
des
liasses,
l'oeil
rivé
vers
ce
qui
coûte
cher,
We
stay
focused
like
stacks
of
bills,
eyes
glued
to
what's
expensive,
On
rôde
la
nuit
comme
des
chats
de
goutières,
We
roam
the
night
like
alley
cats,
En
direction
du
sud,
2-10
vitesse
de
croisière,
Heading
south,
2-10
cruising
speed,
Pas
pour
le
festival
de
Cannes
mais
pour
poudrer
les
zen'
des
soirées
branchées
de
la
croisette!
Not
for
the
Cannes
Film
Festival
but
to
dust
the
noses
of
the
trendy
parties
on
the
Croisette!
On
s'nique
la
santé
pour
essayer
d'trouver
de
l'argent,
plus
tard
on
niquera
de
l'argent
pour
retrouver
la
santé,
We
screw
up
our
health
to
try
to
find
money,
later
we'll
screw
up
money
to
regain
health,
On
vit
dans
l'excès
comme
si
on
n'allait
jamais
crever,
We
live
in
excess
as
if
we're
never
going
to
die,
Et
puis
un
beau
jour
on
crève,
comme
si
on
n'avait
jamais
vécu,
And
then
one
day
we
die,
as
if
we
had
never
lived,
Celle-ci
c'est
pour
toutes
les
victimes
de
nos
quartiers,
This
one
is
for
all
the
victims
of
our
neighborhoods,
Les
frères
morts,
les
frères
au
shtar,
The
dead
brothers,
the
brothers
in
jail,
Pour
tous
les
quartiers
de
France,
tu
connais
ma
ville
45
000,
For
all
the
neighborhoods
of
France,
you
know
my
city
45
000,
Orléans,
(Salmones,
Argonne,
La
Source),
Orléans,
(Salmones,
Argonne,
La
Source),
Dosseh
La
Famine,
(Nars,
Flo,
Blaize
PDG,
Many,
PpROSS),
Dosseh
La
Famine,
(Nars,
Flo,
Blaize
PDG,
Many,
PpROSS),
Ah
bon!
Donc
fallait
que
j'plie
l'beat
sur
Autopsie
pour
être
pris
au
sérieux
par
toutes
ces
p'tites
bitches
de
pseudo-directeurs
artistiques,
hin?!
Ah
right!
So
I
had
to
bend
the
beat
on
Autopsie
to
be
taken
seriously
by
all
these
little
pseudo-artistic
director
bitches,
huh?!
Dis
leur
NarB!
Pas
d'signatures
s'il
n'y
a
pas
minimum
5 zéros
après
le
chiffre!
Tell
them
NarB!
No
signatures
if
there
aren't
at
least
5 zeros
after
the
number!
Et
euh...
J'veux
la
BM
avec
l'aileron
là,
celle
qui
ressemble
à
une
baleine,
ouais
ouais...
And
uh...
I
want
the
BM
with
the
spoiler,
the
one
that
looks
like
a
whale,
yeah
yeah...
J'assume
mes
ambitions,
qu'importe
où
elles
me
mèneront,
hin?!
I
own
my
ambitions,
no
matter
where
they
lead
me,
huh?!
Si
je
réussis,
est-ce-que
j'mériterais
que
tu
m'acclames?
If
I
succeed,
will
I
deserve
your
applause?
Ou
plutôt,
m'acclameras-tu
pour
ce
que
je
suis
ou
pour
ce
que
j'incarne?
Or
rather,
will
you
applaud
me
for
who
I
am
or
for
what
I
represent?
Nan
ne
pleure
pas
si
on
m'canne,
j'n'aurais
été
qu'une
petite
frappe,
No,
don't
cry
if
they
kill
me,
I
would
have
been
just
a
small-time
crook,
Qui
voulait
le
montant
en
euros
de
son
propre
poids
en
kilos
de
came,
Who
wanted
the
amount
in
euros
of
his
own
weight
in
kilos
of
drugs,
Tu
vois
l'genre?
You
get
the
picture?
Dosseh
La
Famine,
c'est
pour
Autopsie,
2009,
c'est
de
la
0.9...
...
Dosseh
La
Famine,
it's
for
Autopsie,
2009,
it's
0.9...
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dosseh, prodfather
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.