Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In The Past
In der Vergangenheit
(I
had
to
leave
it
in
the
pa-a-ast)
(Ich
musste
es
in
der
Vergangenheit
lassen)
I
have
a
dream,
I
have
a
plan
(Optimist)
Ich
habe
einen
Traum,
ich
habe
einen
Plan
(Optimist)
Always
keep
one
in
my
mind,
always
keep
one
in
my
hand
Habe
immer
einen
in
meinem
Kopf,
habe
immer
einen
in
meiner
Hand
I
have
a
scheme
I'm
gon'
take
command
Ich
habe
einen
Plan,
ich
werde
das
Kommando
übernehmen
I'm
under
your
nose,
you
miss
my
scent
Ich
bin
direkt
unter
deiner
Nase,
du
verpasst
meinen
Duft
Can't
smell
my
fear,
odorless
Kannst
meine
Angst
nicht
riechen,
geruchlos
Know
I'm
here,
no
regrets
Weiß,
dass
ich
hier
bin,
keine
Reue
I'm
in
gear,
focused
Ich
bin
im
Gang,
fokussiert
Leave
it
in
the
past,
it's
behind
us
Lass
es
in
der
Vergangenheit,
es
liegt
hinter
uns
Demons
getting
lapped,
eating
my
dust
Dämonen
werden
überrundet,
fressen
meinen
Staub
Need
to
go
fast,
to
follow
my
gut
Muss
schnell
sein,
meinem
Instinkt
folgen
Even
when
I'm
gassed
my
tank
is
fired
up
Auch
wenn
ich
erschöpft
bin,
mein
Tank
ist
voll
aufgetankt
The
past
was
an
offering,
so
now's
the
time
for
top
speed
Die
Vergangenheit
war
ein
Opfer,
also
ist
jetzt
Zeit
für
Höchstgeschwindigkeit
The
future
is
promising
Die
Zukunft
ist
vielversprechend
So
I
won't
compromise
Also
werde
ich
keine
Kompromisse
eingehen
Feeling
calm
breeze
harmonies
Fühle
Harmonien
der
sanften
Brise
Weight
on
my
shoulders
harder
on
my
knees
Gewicht
auf
meinen
Schultern,
schwerer
auf
meinen
Knien
Need
better
air
quality
Brauche
bessere
Luftqualität
My
second
wind
should
oxidize
Mein
zweiter
Atem
sollte
oxidieren
It
should
suffice
Es
sollte
genügen
I
go
off
like
hand
grenades
do,
I
cook
'em
nice
Ich
explodiere
wie
Handgranaten,
ich
bereite
sie
gut
zu
On
the
low
like
camera
angles
Unauffällig
wie
Kameraperspektiven
Killer
instinct,
bengals
Killerinstinkt,
Bengals
Operating,
diligently
Operiere,
sorgfältig
Hate
still
offends
me
Hass
beleidigt
mich
immer
noch
Affects
me
in
a
realer
sense
Beeinflusst
mich
auf
eine
realere
Weise
God
complex,
just
praise
me
religiously
(Religiously)
Gottkomplex,
bete
mich
einfach
religiös
an
(Religiös)
And
keep
track
of
how
far
I
go
Und
behalte
im
Auge,
wie
weit
ich
gehe
I'm
the
star
of
the
show
Ich
bin
der
Star
der
Show
I'm
too
into
me,
I'm
partial
Ich
bin
zu
sehr
von
mir
eingenommen,
ich
bin
voreingenommen
If
the
shoe
fits
wear
it,
word
to
Doctor
Scholl
Wenn
der
Schuh
passt,
trag
ihn,
Wort
an
Doktor
Scholl
I
am
and
I'm
not,
impossible
Ich
bin
und
ich
bin
nicht,
unmöglich
At
least
when
it
comes
to
being
real,
I'm
honorable
Zumindest
wenn
es
darum
geht,
real
zu
sein,
bin
ich
ehrenhaft
But
I'm
aiming
for
greater
heights,
so
greater
obstacles
Aber
ich
strebe
nach
höheren
Zielen,
also
werden
größere
Hindernisse
Are
bound
to
stand
in
way,
need
intangible
colossal
growth
Im
Weg
stehen,
brauche
immaterielles,
kolossales
Wachstum
I
can't
sit
still
with
this
feeling
that
I've
gone
rogue
Ich
kann
nicht
stillsitzen
mit
diesem
Gefühl,
dass
ich
abtrünnig
geworden
bin
Voice
of
reason
monotone,
time
that
tells
is
borrowed
Stimme
der
Vernunft
monoton,
Zeit,
die
erzählt,
ist
geliehen
But
if
we
draw
conclusions
from
such
broad
strokes
Aber
wenn
wir
Schlussfolgerungen
aus
so
breiten
Strichen
ziehen
I'll
just
play
Picasso
(The
Robert
Frost
road)
Ich
spiele
einfach
Picasso
(Der
Robert
Frost
Weg)
No
going
back,
domino
Kein
Zurück,
Domino
Leave
it
in
the
past,
it's
behind
us
Lass
es
in
der
Vergangenheit,
es
liegt
hinter
uns
Demons
getting
lapped,
eating
my
dust
Dämonen
werden
überrundet,
fressen
meinen
Staub
Need
to
go
fast,
to
follow
my
gut
Muss
schnell
sein,
meinem
Instinkt
folgen
Even
when
I'm
gassed
my
tank
is
fired
up
Auch
wenn
ich
erschöpft
bin,
mein
Tank
ist
voll
aufgetankt
U-up,
u-up,
u-u-up
H-hoch,
h-hoch,
h-h-hoch
Leave
it
in
the
past,
it's
behind
us
Lass
es
in
der
Vergangenheit,
es
liegt
hinter
uns
Demons
getting
lapped,
eating
my
dust
Dämonen
werden
überrundet,
fressen
meinen
Staub
Need
to
go
fast,
to
follow
my
gut
Muss
schnell
sein,
meinem
Instinkt
folgen
Even
when
I'm
gassed
my
tank
is
fired
up
Auch
wenn
ich
erschöpft
bin,
mein
Tank
ist
voll
aufgetankt
The
past
was
an
offering,
so
now's
the
time
for
top
speed
Die
Vergangenheit
war
ein
Opfer,
also
ist
jetzt
Zeit
für
Höchstgeschwindigkeit
The
future
is
promising
Die
Zukunft
ist
vielversprechend
So
I
won't
compromise
Also
werde
ich
keine
Kompromisse
eingehen
Feeling
calm
breeze
harmonies
Fühle
Harmonien
der
sanften
Brise
Weight
on
my
shoulders
harder
on
my
knees
Gewicht
auf
meinen
Schultern,
schwerer
auf
meinen
Knien
Need
better
air
quality
Brauche
bessere
Luftqualität
My
second
wind
should
oxidize
Mein
zweiter
Atem
sollte
oxidieren
Should
qualify
Sollte
qualifizieren
Should
cross
the
T's
and
dot
the
I's
Sollte
die
T's
kreuzen
und
die
I's
punktieren
But
won't
do
it
for
me,
I
gotta
try
Aber
wird
es
nicht
für
mich
tun,
ich
muss
es
versuchen
Living
fast
trying
not
to
die
Lebe
schnell
und
versuche,
nicht
zu
sterben
One
time
I
let
myself
just
drift,
I
almost
lost
my
mind
Einmal
ließ
ich
mich
einfach
treiben,
ich
verlor
fast
meinen
Verstand
Another
time
I
saw
the
light
Ein
anderes
Mal
sah
ich
das
Licht
I
looked
too
close,
and
lost
and
eye
Ich
schaute
zu
nah
hin
und
verlor
ein
Auge
I
wear
my
heart
on
my
sleeve,
got
cut
and
was
gun
shy
Ich
trage
mein
Herz
auf
der
Zunge,
wurde
verletzt
und
war
schreckhaft
Eventually
got
it
sized
Irgendwann
habe
ich
es
angepasst
bekommen
I've
always
felt
a
pressure
Ich
habe
immer
einen
Druck
gespürt
Type
of
thing
wouldn't
let
you
sleep
through
a
lecture
Eine
Art
von
Ding,
das
dich
nicht
durch
eine
Vorlesung
schlafen
lassen
würde
Was
never
good
at
catch,
I
didn't
feel
like
I
was
the
catcher
War
nie
gut
im
Fangen,
ich
fühlte
mich
nicht
wie
der
Fänger
I
had
to
leave
it
the
past
Ich
musste
es
in
der
Vergangenheit
lassen
Envy
had
me
greener
than
the
grass
on
the
other
side
of
the
fence
I
was
stuck
on
Neid
machte
mich
grüner
als
das
Gras
auf
der
anderen
Seite
des
Zauns,
an
dem
ich
feststeckte
Plus
I
never
knew
where
I
was
going
(Just
leaving)
Außerdem
wusste
ich
nie,
wohin
ich
ging
(Ging
einfach
weg)
I
had
to
leave
it
in
the
past
Ich
musste
es
in
der
Vergangenheit
lassen
'Cause
in
the
end
I
only
needed
to
go
fast
Denn
am
Ende
musste
ich
nur
schnell
sein
I
think
I'm
going
the
right
way,
when
I
find
a
piece
of
who
I
am
Ich
glaube,
ich
bin
auf
dem
richtigen
Weg,
wenn
ich
ein
Stück
von
dem
finde,
wer
ich
bin
I
used
to
see
him
through
the
glass
Ich
habe
ihn
früher
durch
das
Glas
gesehen
Leave
it
in
the
past,
it's
behind
us
Lass
es
in
der
Vergangenheit,
es
liegt
hinter
uns
Demons
getting
lapped,
eating
my
dust
Dämonen
werden
überrundet,
fressen
meinen
Staub
Need
to
go
fast,
to
follow
my
gut
Muss
schnell
sein,
meinem
Instinkt
folgen
Even
when
I'm
gassed,
my
tank
is
fired
up
Auch
wenn
ich
erschöpft
bin,
mein
Tank
ist
voll
aufgetankt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Holden Whipple
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.