Текст и перевод песни Double Pact feat. Meli, Camouflow & M.Wharton - Kidnapping
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kidnappons
come
on
Let’s
kidnap,
come
on
Braquons
come
on
Let’s
rob,
come
on
Traquons
c'buiz
sur
fat
trade
come
on
Let’s
hunt
this
dude
in
the
fat
trade,
come
on
Stuttgart
come
on
Stuttgart,
come
on
Genève
come
on
Geneva,
come
on
Tous
mes
gars
jusqu'à
Lausanne
come
on
All
my
guys,
all
the
way
to
Lausanne,
come
on
J'en
ai
rien
à
foutre
de
crier
"tout
le
monde
lève
les
bras".
Mec
ma
pompe
à
paintball
fait
déjà
bla
bla
bla.
I
don’t
give
a
damn
about
yelling,
"Everybody
put
your
hands
up."
Babe,
my
paintball
gun’s
already
going
bla
bla
bla.
Ma
conscience
me
dit
"Stress
t'es
un
autre
gars,
Ils
en
mourront
pas
alors
j'tire
dans
l'tas".
My
conscience
tells
me,
"Stress,
you're
a
different
guy.
They're
not
going
to
die,
so
I'm
shooting
in
the
pile."
Fuck
le
hold-up
c'est
un
kidnapping,
on
l'fait
non-stop
tant
que
ce
beat
là
swing.
Fuck
the
heist,
it’s
a
kidnapping,
we’re
doing
it
non-stop
as
long
as
this
beat
swings.
Notre
musique
meure,
stop,
ça
m'bousille
le
c'ur.
Ce
PDG
on
le
choppe
mec,
Our
music
dies,
stop,
it’s
breaking
my
heart.
This
CEO,
we’re
gonna
grab
him,
babe,
On
le
ligote
et
on
lui
offre
un
trip
et
maintenant
il
gigote
dans
le
coffre
de
ma
jeep.
We’re
gonna
tie
him
up
and
offer
him
a
trip,
and
now
he’s
wriggling
in
the
trunk
of
my
Jeep.
Stop
- ich
rib
majors
ab,
stell
den
pick
up
truck
am
parkplatz
ab,
pack
mein
sach'.
Stop
– I
rob
majors,
park
the
pick-up
truck
in
the
parking
lot,
pack
my
stuff.
Gib
mir
cash,
respekt
macht,
versteck
mich
am
gebäude,
gesammt
bewacht.
Give
me
cash,
respect
makes,
hide
me
by
the
building,
totally
guarded.
Null
uhr
nacht,
sammel
meine
leute
heute
nacht
ist
die
nacht.
Midnight,
gather
my
people,
tonight’s
the
night.
Knack
den
zaun
fast
ohne
kraft,
mit
drahtschneider
bis
es
passt
ohne
hast
aufs
dach,
Crack
the
fence
almost
effortlessly,
with
wire
cutters
until
it
fits
without
haste
onto
the
roof.
über
feuerleiter,
durch
den
aufzugsschacht
weiter,
im
anzug
suchenmich
wachtmeister.
Up
the
fire
escape,
on
through
the
elevator
shaft,
sergeants
are
searching
for
me
in
the
elevator.
Ich
im
aufzug,
nun
ihre
suche
scheitert
leider,
Me
in
the
elevator,
now
their
search
unfortunately
fails,
Kidnappen
den
boss
die
jagd
geht
weiter
Nega
Stress
Mel
Meli
Camouflow,
Apocalypse
-4 reiter.
Kidnap
the
boss,
the
hunt
goes
on,
Nega
Stress
Mel
Meli
Camouflow,
Apocalypse
–4 horsemen.
Kidnappons
come
on
Let’s
kidnap,
come
on
Braquons
come
on
Let’s
rob,
come
on
Traquons
c'buiz
sur
fat
trade
come
on
Let’s
hunt
this
dude
in
the
fat
trade,
come
on
Stuttgart
come
on
Stuttgart,
come
on
Genève
come
on
Geneva,
come
on
Tous
mes
gars
jusqu'à
Lausanne
come
on
All
my
guys,
all
the
way
to
Lausanne,
come
on
Rien
n'a
changé,
depuis
le
plan
de
départ
on
est
toujours
paré
à
le
kidnapper.
Nothing
has
changed,
from
the
original
plan
we’re
always
ready
to
kidnap
him.
On
le
choppe
et
le
fout
dans
le
coffre
très
bien
ficelé.
Il
y
a
le
boss
qui
a
gerbé.
We
snatch
him
up
and
throw
him
in
the
trunk,
very
well
tied
up.
That’s
the
boss,
he
got
gerbiled.
Reconnaissable
à
l'odeur
on
va
tous
étouffer,
alors
on
baisse
les
fenêtres,
Recognizable
by
the
smell,
we’re
all
going
to
suffocate,
so
we
lower
the
windows,
Prend
le
virage
un
peu
trop
fort.
Il
y
a
eu
un
bruit,
plus
rien,
on
a
cru
qu'il
était
mort.
Take
the
turn
a
little
too
hard.
There
was
a
noise,
then
nothing,
we
thought
he
was
dead.
On
le
conduit
en
bas,
dans
les
sous-sols,
purs
comme
un
bambin.
Bon
ben,
mettons-lui
le
casque.
Il
en
reste
béa.
We
take
him
downstairs
to
the
basement,
pure
as
a
toddler.
Well,
let’s
put
headphones
on
him.
There’s
still
plenty
left.
Komm
raus
aus
dem
Auto,
ganz
verblufft
jetzt
auf
einmal.
Siehst
keinen
bluff
in
den
augen,
Get
out
of
the
car,
completely
baffled
now.
You
don’t
see
any
bluff
in
my
eyes,
Selbst
ohne
stoff
über
den
augen.
Das
ist
der
stoff
aus
träumen,
Even
without
drugs
over
your
eyes.
This
is
the
stuff
of
dreams,
Das
ist
der
countdown
zur
gemeinsamen
gameshow
mit
uns
allen.
This
is
the
countdown
to
the
joint
game
show
with
all
of
us.
Du
hast
es
am
laufen,
hasst
das
manifest
das
sich
äussert
bei
uns
weil
wie
trist
auch
alles
ist.
You’ve
got
it
running,
hate
the
manifesto
that
expresses
itself
with
us
because,
as
sad
as
everything
is,
Wir
sind
geschmückt
& reflektieren
das
licht
reden
in
reimen
sind
wie
rätsel
für
dich.
We
are
adorned
& reflecting
the
light,
we
speak
in
rhymes,
are
like
riddles
for
you.
Willst
wissen
was
wir
hier
sollen.
Gib
mir
die
kopfhörer
flo,
gebt
ihm
sound
auf
den
ohren.
You
want
to
know
what
we’re
here
for?
Give
me
the
headphones,
Flo,
give
him
sound
in
his
ears.
Kann
er
auf
seinem
posten
nicht
hören,
jetzt
kann
er
mich
fühlen.
Ich
weiß
schon
das
10
takte
genügen.
He
can’t
hear
in
his
position,
now
he
can
feel
me.
I
already
know
10
bars
are
enough.
Kidnappons
come
on
Let’s
kidnap,
come
on
Braquons
come
on
Let’s
rob,
come
on
Traquons
c'buiz
sur
fat
trade
come
on
Let’s
hunt
this
dude
in
the
fat
trade,
come
on
Stuttgart
come
on
Stuttgart,
come
on
Genève
come
on
Geneva,
come
on
Tous
mes
gars
jusqu'à
Lausanne
come
on
All
my
guys,
all
the
way
to
Lausanne,
come
on
Drei
Mann
eine
Frau
wir
fahrn,
vertrauen
in
unsern
Plan,
bauen
auf
Yvan
unser
Mann
alles
in
unsrer
Hand.
Three
men,
one
woman,
we’re
driving,
trusting
our
plan,
relying
on
Yvan
our
man,
everything
in
our
hand.
Eyo
Malicon,
on
a
les
cartes
en
main.
Ca
barde
avec
mes
dons
dans
les
chartes
demain.
Eyo
Malicon,
we’ve
got
the
cards
in
our
hand.
It’s
gonna
be
wild
with
my
gifts
on
the
charts
tomorrow.
Arbeiten
so,
in
studios,
representation
der
kultur,
in
sprache,
es
ist
aus
repression
geboren.
We
work
like
this,
in
studios,
representation
of
the
culture,
in
language,
it
was
born
from
repression.
Quand
on
bosse
au
stud,
ça
vient
de
l'âme
gros
naze,
il
n'y
a
plus
de
boss,
thunes,
juste
l'art
du
langage.
When
we’re
working
in
the
studio,
it
comes
from
the
soul,
you
silly
goose,
there’s
no
boss,
no
money,
just
the
art
of
language.
Aha
- an
alle
Stars
das
war's,
ihr
bleibt
blass,
ihr
vertickt
euern
arsch
und
ich
kick
euern
- was?
Aha
– to
all
the
stars,
that’s
it,
you’ll
stay
pale,
you’re
selling
your
ass
and
I’m
kicking
your
– what?
Tu
crois
quoi
qu'on
va
te
pendre,
il
faut
que
comprennes
juste
que
le
Rap
tu
peux
pas
le
comprendre.
What
do
you
think,
that
we’re
going
to
hang
you?
You
just
need
to
understand
that
you
can’t
understand
Rap.
Als
autoren
in
form
wie
für
sport
ein
muss,
ausdruck
so
stark
wir
bräuchten
iced-out
mikros.
As
authors,
in
shape,
like
sports
are
a
must,
expression
so
strong,
we’d
need
iced-out
mics.
Dans
nos
bouches
nos
mots
se
poussent,
nos
c'urs
épousent.
C'est
inné
chez
nous
pousse
ce
talent
coule
de
source.
In
our
mouths,
our
words
push
out,
our
hearts
embrace.
It’s
innate
in
us,
babe,
this
talent
flows
from
the
source.
Kidnappons
come
on
Let’s
kidnap,
come
on
Braquons
come
on
Let’s
rob,
come
on
Traquons
c'buiz
sur
fat
trade
come
on
Let’s
hunt
this
dude
in
the
fat
trade,
come
on
Stuttgart
come
on
Stuttgart,
come
on
Genève
come
on
Geneva,
come
on
Tous
mes
gars
jusqu'à
Lausanne
come
on
All
my
guys,
all
the
way
to
Lausanne,
come
on
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Florian Starz, Yvan Jaquemet, Serge Djoungong, Andres Andrekson, Melanie Wharton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.