Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For Lena and Lennie - En flanant dans Paris
Für Lena und Lennie - Schlendernd durch Paris
Viens,
flânons
tous
les
deux,
Komm,
lass
uns
beide
schlendern,
Flânons
tous
les
deux,
si
doux,
Lass
uns
beide
schlendern,
so
süß,
Le
printemps,
le
long
des
rues
de
Paris.
Den
Frühling,
durch
die
Straßen
von
Paris.
Flânons,
flânons.
Schlendern,
schlendern.
Flânons
tous
les
deux,
flânons
tous
les
deux,
Lass
uns
beide
schlendern,
lass
uns
beide
schlendern,
Allons
viens
donc,
il
est
si
doux
le
printemps.
Auf,
komm
schon,
so
süß
ist
der
Frühling.
Flânons
tout
le
long,
tout
le
long
des
rues
de
Paris.
Lass
uns
entlang
gehen,
die
Straßen
von
Paris
entlang.
Flânons
tous
les
deux
oui,
dis,
tout
le
long,
le
long
des
rues,
oui.
Lass
uns
beide
ja
schlendern,
sag,
die
ganze
Strecke,
die
Straßen
entlang,
ja.
Viens,
flânons
tous
les
deux,
Komm,
lass
uns
beide
schlendern,
Flânons
tous
les
deux,
si
doux,
le
printemps,
dans
les
rues
de
Paris.
Lass
uns
beide
so
süß
den
Frühling
durch
die
Straßen
von
Paris
schlendern.
Flânons,
flânons.
Schlendern,
schlendern.
Flânons
tous
les
deux,
flânons
tous
les
deux,
Lass
uns
beide
schlendern,
lass
uns
beide
schlendern,
Allons
viens
donc,
il
est
si
doux
le
printemps.
Auf,
komm
schon,
so
süß
ist
der
Frühling.
Flânons
tout
le
long,
tout
le
long
des
rues
de
Paris.
Lass
uns
entlang
gehen,
die
Straßen
von
Paris
entlang.
Trombonnes
+ trompettes:
Posaunen
+ Trompeten:
R'gard'donc,
r'gard'donc
oui
là-bas,
tiens
voilà
les
Tuileries.
Schau
doch,
schau
doch
ja
dort,
halt
da
sind
die
Tuilerien.
Rien
rien
rien
rien
rien
rien
de
plus
beau,
baladons-nous
par
là.
Nichts
nichts
nichts
nichts
nichts
nichts
schöner,
spazieren
wir
dort.
Viens
donc,
partons!
Komm
doch,
lass
uns
los!
Flânons
tous
les
deux,
flânons
tous
les
deux,
promenons-nous,
Lass
uns
beide
schlendern,
lass
uns
beide
spazieren
gehen,
Il
est
si
doux
le
printemps,
So
süß
ist
der
Frühling,
Flânons
tout
le
long,
tout
le
long
des
rues
de
Paris.
Lass
uns
die
Straßen
von
Paris
entlang
gehen.
Bien,
tous
les
deux,
flânons
tous
les
deux,
si
doux
le
printemps.
Gut,
lass
uns
beide
schlendern,
so
süß
den
Frühling.
Flânons,
si
doux
le
printemps.
Schlendern,
so
süß
der
Frühling.
De
trompette
(Joe
Newman,
Mimi
Perrin).
Trompete
(Joe
Newman,
Mimi
Perrin).
Tiens,
tiens,
dis
donc
toi,
t'as
pris
l'coup
de
printemps
d'Paris.
Hör,
hör,
sag
mal
du,
du
hast
den
Frühling
in
Paris
erwischt.
Tiens
tu
perds
ta
tête
dis,
tiens,
moi
j'te
comprends
oui,
dis,
Hör,
du
verlierst
den
Kopf,
hör,
ich
versteh
dich
ja,
sag,
Tiens
dis,
t'as
été
prévenu
qu'vl'à
l'printemps,qu'v'là
l'printemps,
Hör
sag,
du
warst
vorgewarnt
dass
Frühling
kommt,
dass
Frühling
kommt,
Dis
l'printemps,
Sag
der
Frühling,
Dis
l'printemps
là
dans
Paris
tient
Sag
Frühling
da
in
Paris
hör
Tant
d'atouts,
tourne
toutes
les
têtes
dis.
So
reizvoll,
dreht
allen
den
Kopf
sag.
Saxes
derrière
le
chorus:
Saxophone
hinterm
Chor:
Tiens
v'là
l'
printemps
dis,
l'printemps
dans
Paris,
Hör
da
ist
Frühling
sag,
Frühling
in
Paris,
Tout
le
long
des
quais
on
voit
traîner
les
amoureux,
l'amour.
Die
ganze
Quais
entlang
sieht
man
Verliebte
streifen,
die
Liebe.
T'as
plus
l'temps
d't'en
aller
toi,
tiens
r'gard'donc
devant
toi,
Du
hast
keine
Zeit
mehr
zu
gehen
hör
schau
doch
vor
dir,
Tu
verras
dis
toi
toi
toi
toi
toi
toi
tu
verras
bien,
Du
wirst
sehen
sag
du
du
du
du
du
du
du
wirst
schon,
Tu
verras
bien
tout
là-bas,
Du
wirst
drumten
sehen,
Tout
là-bas
tout
là-bas
tout
là-bas
dis
là-bas
tout
là-bas
sur
un
Dort
hinten
dort
hinten
dort
hinten
sag
dort
hinten
dort
hinten
auf
Banc,
tout
là-bas
qui
t'attend,
Einer
Bank,
dort
hinten
die
auf
dich
wartet,
Une
fille
qui
t'donnera
du
bonheur
pour
de
bon
oui
donc.
Ein
Mädchen
das
dir
Glück
bringen
wird
wirklich
ja
nun.
Saxes
derrière
le
chorus:
Saxophone
hinterm
Chor:
Tiens
v'là
l'
printemps
dis,
l'printemps
dans
Paris,
Hör
da
ist
Frühling
sag,
Frühling
in
Paris,
Tout
le
long
des
quais
on
voit
traîner
les
amoureux,
l'amour.
Die
ganze
Quais
entlang
sieht
man
Verliebte
streifen,
die
Liebe.
Viens,
viens,
viens,
viens,
viens,
viens
donc.
Komm,
komm,
komm,
komm,
komm,
komm
nun.
Viens
donc,
partons!
Komm
nun,
lass
uns
los!
Flânons
tous
les
deux,
flânons
tous
les
deux,
promenons-nous,
Lass
uns
beide
schlendern,
lass
uns
beide
spazieren
gehen,
Il
est
si
doux
le
printemps,
So
süß
ist
der
Frühling,
Flânons
tout
le
long,
tout
le
long
des
rues
de
Paris.
Lass
uns
die
Straßen
von
Paris
entlang
gehen.
Bien,
tous
les
deux,
flânons
tous
les
deux,
si
doux
le
printemps.
Gut,
lass
uns
beide
schlendern,
so
süß
den
Frühling.
Flânons,
si
doux
le
printemps.
Schlendern,
so
süß
der
Frühling.
Flânons
tout
le
long,
tout
le
long
des
rues
de
Paris.
Lass
uns
die
Straßen
von
Paris
entlang
gehen.
Flânons
tout
le
long
tout
le
long
des
rues
de
Paris.
Lass
uns
die
Straßen
von
Paris
entlang
gehen.
Vive
le
printemps
de
Paris!
Es
lebe
der
Pariser
Frühling!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quincy D. Jones
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.