Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Is Anybody Goin' To) San Antone
(Fährt jemand nach) San Antone
Rain
dripping
off
the
brim
of
my
hat
It
sure
looks
cold
today
Regen
tropft
von
meiner
Hutkrempe,
es
sieht
heute
wirklich
kalt
aus
Here
I
am
walking
down
Sixty
Six
Wish
she
hadn't
done
me
this
way
Hier
laufe
ich
die
Sixty
Six
entlang,
wünschte,
sie
hätte
mir
das
nicht
angetan
Sleeping
under
a
table
in
a
roadside
park.
A
man
could
wake
up
dead
Schlafe
unter
einem
Tisch
in
einem
Park
am
Straßenrand.
Ein
Mann
könnte
tot
aufwachen
But
it
sure
seems
warmer
than
it
did.
Sleeping
in
a
king
size
bed
Aber
es
fühlt
sich
sicher
wärmer
an,
als
im
Kingsize-Bett
zu
schlafen
Is
anyone
going
to
San
Antone
or
Phoenix
Arizona
Fährt
jemand
nach
San
Antone
oder
Phoenix,
Arizona
Anyplace
is
all
right
as
long
as
I
can
forget
I've
ever
known
ya
Jeder
Ort
ist
recht,
solange
ich
vergessen
kann,
dass
ich
dich
je
gekannt
habe
Wind
whipping
down
the
neck
of
my
shirt
like
I
ain't
got
nothing
on
Wind
peitscht
mir
in
den
Kragen,
als
hätte
ich
nichts
an
But
I'd
rather
fight
the
wind
and
the
rain
than
what
I
was
fighting
at
home
Aber
ich
kämpfe
lieber
gegen
Wind
und
Regen
als
gegen
das,
was
ich
zu
Hause
bekämpfte
Is
anybody
going
to
San
Antone
or
Phoenix
Arizona
Fährt
jemand
nach
San
Antone
oder
Phoenix,
Arizona
Anyplace
is
alright
as
long
as
I
Can
forget
I've
ever
known
her
Jeder
Ort
ist
recht,
solange
ich
vergessen
kann,
dass
ich
sie
je
gekannt
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dave Kirby, Glen Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.