Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are Ye Sleepin' Maggie?
Schläfst du, Maggie?
Mirk
and
rainy
is
the
nicht
Dunkel
und
regnerisch
ist
die
Nacht
There′s
no'
a
staurn
in
a′
the
carry
Kein
Stern
ist
am
ganzen
Himmel
zu
sehen
Lightnings
gleam
athwart
the
lift
Blitze
zucken
quer
über
den
Himmel
And
winds
drive
wi'
a
winter's
fury
Und
Winde
heulen
mit
winterlicher
Wut
O,
are
ye
sleepin′
Maggie
Oh,
schläfst
du,
Maggie
O,
are
ye
sleepin′
Maggie
Oh,
schläfst
du,
Maggie
Let
me
in
for
loud
the
linn
Lass
mich
rein,
denn
laut
tost
der
Fluss
Is
roarin'
ower
the
warlock
craigie
Über
die
Hexenklippe
hinweg
Fearfu′
soughs
the
boortree
bank
Angstvoll
rauscht
das
Holunderufer
The
rifted
wood
roars
wild
and
dreary
Der
gespaltene
Wald
tost
wild
und
düster
Loud
the
iron
yett
does
clank
Laut
klirrt
das
eiserne
Tor
And
cry
of
howlets
mak's
me
eerie
Und
der
Schrei
der
Eulen
macht
mir
Gänsehaut
Abune
my
breath
I
daurna
speak
Über
meinen
Atem
wage
ich
nicht
zu
sprechen
For
fear
I
wake
your
waukrife
daddie
Aus
Angst,
ich
wecke
deinen
wachsamen
Vater
Cauld′s
the
blast
upon
my
cheek
Kalt
weht
der
Wind
auf
meiner
Wange
O
rise,
rise
my
bonnie
lady
Oh
steh
auf,
steh
auf,
meine
schöne
Dame
She
oped
the
door,
she
let
him
in
Sie
öffnete
die
Tür,
sie
ließ
ihn
ein
He
cuist
aside
his
dreepin'
plaidie
Er
warf
seinen
triefenden
Überwurf
beiseite
"Blaw
yer
warst,
ye
rain
and
win′
»Blast
nur
zu,
ihr
Regen
und
Wind«
Since
Maggie
noo
I'm
in
aside
ye"
»Denn
Maggie,
jetzt
bin
ich
bei
dir«
Noo,
since
ye're
wauken
Maggie
Nun,
da
du
wach
bist,
Maggie
Noo,
since
ye′re
wauken
Maggie
Nun,
da
du
wach
bist,
Maggie
What
care
I
for
howlets′
cry
Was
kümmert
mich
der
Eulen
Schrei
For
boortree
bank
or
warlock
craigie?
Oder
Holunderufer
und
Hexenklippe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Douglas Menzies Maclean
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.