Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mas Pigane Plimelima
Mehr Schweinerei mit den Saiten
Κλάψτε
μάγκες
μου
απόψε,
Weint今晚,
meine
Zorba-Kumpels,
βγήκε
μια
διαταγή.
ein
Erlass
ging
heute
raus.
Να
μας
κλείσουν
το
κουτούκι
Sie
schließen
uns
die
Kneipe,
να
μας
σπάσουν
το
μπουζούκι
zerbrechen
unser
Bouzouki
–
τι
τη
θέμε
τη
ζωή.
was
soll
dieses
Leben
bloß?
Μας
πήγανε
πλημμέλημα
Man
warf
uns
Pflichtverletzung
vor,
επί
διαταράξει
και
όμως
τα
Störung
der
Ordnung,
doch
unsere
μητρώα
μας
τα
βρήκανε
εντάξει.
Stammbücher
fand
man
einwandfrei.
Και
όμως
τα
μητρώα
μας
τα
Und
doch,
unsere
Stammbücher
fand
βρήκανε
εντάξει,
μας
πήγανε
man
einwandfrei,
man
warf
uns
πλημμέλημα
επί
διαταράξει.
Pflichtverletzung
vor,
Störung
der
Ordnung.
Μ′
έπιασαν
ιδιαιτέρως
Mich
packten
sie
besonders,
μ'
έκαναν
προσεχτικό.
stellten
mich
unter
Aufsicht.
Μου
απαγόρευσαν
να
κλαίω
Sie
verboten
mir
zu
klagen,
και
τον
πόνο
μου
να
λέω
meinen
Schmerz
zu
tragen
στο
μπουζούκι
το
γλυκό.
ans
süße
Bouzouki
Herz.
Μας
πήγανε
πλημμέλημα
Man
warf
uns
Pflichtverletzung
vor,
επί
διαταράξει
και
όμως
τα
Störung
der
Ordnung,
doch
unsere
μητρώα
μας
τα
βρήκανε
εντάξει.
Stammbücher
fand
man
einwandfrei.
Κλάψτε
μάγκες
μου
απόψε
Weint今晚,
meine
Zorba-Kumpels,
τη
μεγάλη
μας
ζημιά.
über
unseren
großen
Verlust.
Αν
μας
κλείσουν
το
κουτούκι
Wenn
sie
die
Kneipe
schließen
και
μας
σπάσουν
το
μπουζούκι
und
das
Bouzouki
zerschlagen
–
γράφτ′
αλίμονο
παιδιά.
o
weh,
Kinder,
schreibt's
ans
Tor!
Μας
πήγανε
πλημμέλημα
Man
warf
uns
Pflichtverletzung
vor,
επί
διαταράξει
και
όμως
τα
Störung
der
Ordnung,
doch
unsere
μητρώα
μας
τα
βρήκανε
εντάξει.
Stammbücher
fand
man
einwandfrei.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgos Zampetas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.