Текст и перевод песни Dow Raiz - 2120
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
dia,
mas
não
via
It
was
day,
but
I
couldn't
see
Nada,
nada
além
de
seu
ego
e
só
Nothing,
nothing
but
your
ego
and
only
Tava
escuro
pro
cego
It
was
dark
for
the
blind
O
ódio
tampava
toda
visão
Hate
covered
all
vision
Uma
nuvem
cobria
a
população
A
cloud
covered
the
population
Na
garganta
um
nó
A
knot
in
my
throat
Era
grande
o
b.ó
The
evil
was
great
PAI
ME
AJUDE
A
ENXERGAR
através
dos
monstros
FATHER
HELP
ME
SEE
through
the
monsters
Atrás
das
cercas
Behind
the
fences
ABRA
OS
CAMINHOS,
eu
preciso
te
olhar
OPEN
THE
WAYS,
I
need
to
look
at
you
Eu
preciso
te
olhar
I
need
to
look
at
you
Ensine
aos
seus
filhos
Teach
your
children
A
tornar
um
mundo
melhor
To
make
a
better
world
Antes
paz
do
que
razão
Peace
before
reason
Nem
sempre
é
bom
emoção
Emotion
is
not
always
good
'Tamo'
em
transmutação
We
are
in
transmutation
Cuide
do
seu
coração
Take
care
of
your
heart
Estamos
próximos
do
pó
We
are
close
to
dust
Estamos
próximos
do
pó
We
are
close
to
dust
Proximos
do
pó...
Close
to
the
dust...
De
novo
ao
casulo,
de
oitenta
furo
um
morto
Back
to
the
cocoon,
from
eighty
I
pierced
a
dead
man
Um
País
morto
por
todos
esses
furo
A
country
killed
by
all
those
holes
A
criança
ver
isso
eu
não
aturo
The
child
sees
this
I
can't
stand
it
O
inimigo
também
é
dono
do
muro
The
enemy
also
owns
the
wall
Tome
seu
lado
Take
your
side
O
que
envenena
e
o
que
eu
não
me
curo
What
poisons
and
what
I
don't
heal
Jurar
é
pecado,
eu
juro!
Swearing
is
a
sin,
I
swear!
Tentando
sempre
manter
o
coração
puro
Always
trying
to
keep
my
heart
pure
O
cotidiano
do
Brasileiro
é
duro
The
daily
life
of
a
Brazilian
is
hard
O
cotidiano
do
Brasileiro
é
duro
The
daily
life
of
a
Brazilian
is
hard
Distante
holofote
que
ato
que
te
atrai
Distant
holo
photo
that
act
that
attracts
you
Quantos
salários
valem
você
não
estar
em
paz
How
many
salaries
are
worth
not
being
at
peace
Se
aprofundando
no
raso
do
cais
Going
deep
into
the
shallows
of
the
pier
O
grito
libertador
de
um
zé
The
liberating
cry
of
a
Zé
Dizendo:
eu
também
sou
capaz
Saying:
I
am
also
capable
Vira
o
ano
não
e
vendo
a
hora
de
chega
o
outro
The
year
turns
and
I
can't
wait
for
the
next
one
to
arrive
Sentindo
o
vento
mesmo
assim
'ta'
se
sentindo
morto
Feeling
the
wind
but
still
feeling
dead
Correndo
no
canavial
e
não
se
sentindo
solto
Running
in
the
sugarcane
field
and
not
feeling
alone
Tomando
álcool
na
madruga
e
não
sentido
o
gosto
Drinking
alcohol
in
the
morning
and
not
tasting
it
É
fato,
o
que
eles
querem
eles
já
tem
It's
a
fact,
what
they
want
they
already
have
Você
com
tudo
que
quer
e
não
se
sentindo
bem
You
with
everything
you
want
and
not
feeling
well
A
guerra
te
fez
de
refém
The
war
took
you
hostage
Prefiro
ser
ninguém
do
que
infeliz
sendo
alguém
I'd
rather
be
nobody
than
unhappy
being
somebody
Marchete
do
dia,
se
mato
na
rodovia
Headline
of
the
day,
killed
himself
on
the
highway
Fala
de
coisas
boas
não
vai
da
dinheiro
Talking
about
good
things
won't
make
money
E
o
'tava'
passando
pego
o
celular
da
tia
And
the
one
who
was
passing
by
takes
his
aunt's
cell
phone
Levo
o
tenis
na
frente
da
família
em
desespero
I
take
the
sneakers
in
front
of
the
family
in
despair
Tudo
vira
pó,
nós
vamos
vira
pó
o
melhor
e
o
pior
tudo
vai
vira
pó
Everything
turns
to
dust,
we
will
turn
to
dust
the
best
and
the
worst
everything
will
turn
to
dust
Dois
mil
e
noventa
maquinas
pra
presidente
Two
thousand
and
ninety
machines
for
president
Os
anjos
de
DEUS
voando
armado
até
os
dente
GOD'S
angels
flying
armed
to
the
teeth
Prisão
perpetua
pra
quem
gritar
sobre
o
que
sente
Life
imprisonment
for
those
who
shout
about
what
they
feel
Rejeitado
do
mundo
qualquer
DEUS
que
nunca
mente
Rejected
from
the
world
any
GOD
who
never
lies
Não
basta
só
um
tiro,
tem
que
ser
nas
costas
One
shot
is
not
enough,
it
has
to
be
in
the
back
Pra
completar
tem
que
ser
de
fuzil
To
make
matters
worse,
it
has
to
be
with
a
rifle
Seu
voto
deixou
quantas
pessoas
mortas
How
many
people
did
your
vote
kill
Ou
quantos
nas
ruas
morrendo
de
frio
Or
how
many
are
dying
of
cold
in
the
streets
Pra
deixar
pior
ainda
era
uma
criança
a
To
make
matters
worse,
it
was
a
child
Nossa
única
esperança
pra
mudar
o
brasil
Our
only
hope
to
change
Brazil
Tão
vendendo
o
próprio
peito
pra
sustenta
essa
ganancia
They
are
selling
their
own
chests
to
sustain
this
greed
Cada
bala
perdida
foi
um
pobre
que
atingiu
Each
stray
bullet
was
a
poor
person
who
was
hit
Hora
de
fazer,
hora
de
agir
Time
to
do,
time
to
act
Antes
que
todo
esse
chão
comece
a
nos
engolir
Before
this
whole
ground
starts
to
swallow
us
up
Tudo
que
esta
acontecendo
eu
já
li
Everything
that
is
happening
I
have
already
read
Vi
de
frente
o
inimigo,
enfrentei
e
não
corri
I
saw
the
enemy
head-on,
faced
him
and
didn't
run
Qual
o
exemplo
pras
crianças
do
século
XXII
What
is
the
example
for
the
children
of
the
22nd
century
Se
é
que
tudo
isso
ainda
vai
esta
aqui
If
all
this
is
still
going
to
be
here
Parafusos
serão
prato
de
feijão
com
arroz
Screws
will
be
a
dish
of
beans
and
rice
E
inimigos
irão
ter
que
se
engolir
And
enemies
will
have
to
swallow
themselves
Enquanto
carros
voam
e
humano
vendem
humano
While
cars
fly
and
humans
sell
humans
Parece
até
que
nós
voltamos
e
eu
já
vi
esse
filme
antes
It
seems
like
we're
back
and
I've
seen
this
movie
before
Armas
serão
expostas
em
toda
estante
Weapons
will
be
displayed
on
every
shelf
Óleo
diesel
será
vendido
tomados
como
refrigerantes
Diesel
oil
will
be
sold
taken
as
refrigerants
Balas
serão
vendidas
como
relaxantes
Bullets
will
be
sold
as
relaxants
E
a
natureza
não
estará
mais
em
nosso
alcance
And
nature
will
no
longer
be
within
our
reach
Como
hoje
vamos
querer
viver
os
tempos
de
antes
Like
today
we
will
want
to
live
the
times
of
before
Porque
o
tempo
dos
netos
serão
agonizantes!
Because
the
time
of
our
grandchildren
will
be
agonizing!
Era
dia,
mas
não
se
via
It
was
day,
but
you
couldn't
see
Nada,
nada
além
de
seu
ego
e
só
Nothing,
nothing
but
your
ego
and
only
'Tava'
escuro
pros
cegos
It
was
dark
for
the
blind
O
ódio
tampava
toda
visão
Hate
covered
all
vision
Uma
nuvem
cobria
a
população
A
cloud
covered
the
population
Na
garganta
um
nó
A
knot
in
my
throat
Era
grande
o
b.ó
The
evil
was
great
PAI
ME
AJUDE
A
ENCHERGAR
através
dos
monstros
FATHER
HELP
ME
SEE
through
the
monsters
Atrás
das
cercas
Behind
the
fences
ABRA
OS
CAMINHOS,
eu
preciso
te
olhar
OPEN
THE
WAYS,
I
need
to
look
at
you
Eu
preciso
te
olhar
I
need
to
look
at
you
Ensine
aos
seus
filhos
Teach
your
children
A
tornar
um
mundo
melhor
To
make
a
better
world
Antes
paz
do
que
razão
Peace
before
reason
Nem
sempre
é
bom
emoção
Emotion
is
not
always
good
'Tamo'
em
transmutação
We
are
in
transmutation
Cuide
do
seu
coração
Take
care
of
your
heart
Estamos
próximos
do
pó
We
are
close
to
dust
Estamos
próximos
do
pó
We
are
close
to
dust
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dow Raiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.