Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Okyanuslardan
daha
derin
yüreğin
senin
Dein
Herz
ist
tiefer
als
die
Ozeane
Türlü
türlü
dillerin
var,
sevgin
çok
derin
Du
sprichst
viele
Sprachen,
deine
Liebe
ist
sehr
tief
Dostluk
kur,
insanı
güldür,
ömrün
sevmekle
geçsin
Schließe
Freundschaften,
bring
die
Menschen
zum
Lachen,
verbringe
dein
Leben
mit
Lieben
İnsanı
insan
yapan
sevginin
kendisidir
Es
ist
die
Liebe
selbst,
die
den
Menschen
zum
Menschen
macht
Bir
türkü
söyle
barış
dolu,
özgürlük
dolu
Singe
ein
Lied
voller
Frieden,
voller
Freiheit
Duygular
taşsın,
ezgiler
evrensel
olsun
Lass
die
Gefühle
fließen,
lass
die
Melodien
universell
sein
Rüzgar
ol
sesini
taşı,
ögrensin
şu
insanlık
Sei
wie
der
Wind,
trage
deine
Stimme,
lass
es
die
Menschheit
lernen
Yağmur
ol,
toprağı
güldür,
rengarenk
açsın
doğa
Sei
wie
der
Regen,
bring
die
Erde
zum
Lachen,
lass
die
Natur
in
bunten
Farben
erblühen
Sevgiyi
taşırsın,
umudu
taşırsın
Du
trägst
die
Liebe,
du
trägst
die
Hoffnung
Güneşi
de
saçlarında,
dik
başında,
soylu
gururunda
Und
die
Sonne
in
deinen
Haaren,
in
deinem
aufrechten
Haupt,
in
deinem
edlen
Stolz
Sevgiyi
taşırsın,
umudu
taşırsın
Du
trägst
die
Liebe,
du
trägst
die
Hoffnung
Güneşi
de
saçlarında,
dik
başında,
soylu
gururunda
Und
die
Sonne
in
deinen
Haaren,
in
deinem
aufrechten
Haupt,
in
deinem
edlen
Stolz
Dostluk
kur,
insanı
güldür,
ömrün
sevmekle
geçsin
Schließe
Freundschaften,
bring
die
Menschen
zum
Lachen,
verbringe
dein
Leben
mit
Lieben
İnsanı
insan
yapan
sevginin
kendisidir
Es
ist
die
Liebe
selbst,
die
den
Menschen
zum
Menschen
macht
Rüzgar
ol,
sesini
taşı,
ögrensin
şu
insanlık
Sei
wie
der
Wind,
trage
deine
Stimme,
lass
es
die
Menschheit
lernen
Yağmur
ol,
toprağı
güldür,
rengarenk
açsın
doğa
Sei
wie
der
Regen,
bring
die
Erde
zum
Lachen,
lass
die
Natur
in
bunten
Farben
erblühen
Okyanuslardan
daha
derin
yüreğin
senin
Dein
Herz
ist
tiefer
als
die
Ozeane
Türlü
türlü
dillerin
var,
sevgin
çok
derin
Du
sprichst
viele
Sprachen,
deine
Liebe
ist
sehr
tief
Dostluk
kur,
insanı
güldür,
ömrün
sevmekle
geçsin
Schließe
Freundschaften,
bring
die
Menschen
zum
Lachen,
verbringe
dein
Leben
mit
Lieben
İnsanı
insan
yapan
sevginin
kendisidir
Es
ist
die
Liebe
selbst,
die
den
Menschen
zum
Menschen
macht
Bir
türkü
söyle
barış
dolu,
özgürlük
dolu
Singe
ein
Lied
voller
Frieden,
voller
Freiheit
Duygular
taşsın,
ezgiler
evrensel
olsun
Lass
die
Gefühle
fließen,
lass
die
Melodien
universell
sein
Rüzgar
ol
sesini
taşı,
ögrensin
şu
insanlık
Sei
wie
der
Wind,
trage
deine
Stimme,
lass
es
die
Menschheit
lernen
Yağmur
ol,
toprağı
güldür,
rengarenk
açsın
doğa
Sei
wie
der
Regen,
bring
die
Erde
zum
Lachen,
lass
die
Natur
in
bunten
Farben
erblühen
Sevgiyi
taşırsın,
umudu
taşırsın
Du
trägst
die
Liebe,
du
trägst
die
Hoffnung
Güneşi
de
saçlarında,
dik
başında,
soylu
gururunda
Und
die
Sonne
in
deinen
Haaren,
in
deinem
aufrechten
Haupt,
in
deinem
edlen
Stolz
Sevgiyi
taşırsın,
umudu
taşırsın
Du
trägst
die
Liebe,
du
trägst
die
Hoffnung
Güneşi
de
saçlarında,
dik
başında,
soylu
gururunda
Und
die
Sonne
in
deinen
Haaren,
in
deinem
aufrechten
Haupt,
in
deinem
edlen
Stolz
Dostluk
kur,
insanı
güldür,
ömrün
sevmekle
geçsin
Schließe
Freundschaften,
bring
die
Menschen
zum
Lachen,
verbringe
dein
Leben
mit
Lieben
İnsanı
insan
yapan
sevginin
kendisidir
Es
ist
die
Liebe
selbst,
die
den
Menschen
zum
Menschen
macht
Rüzgar
ol,
sesini
taşı,
ögrensin
şu
insanlık
Sei
wie
der
Wind,
trage
deine
Stimme,
lass
es
die
Menschheit
lernen
Yağmur
ol,
toprağı
güldür,
rengarenk
açsın
doğa
Sei
wie
der
Regen,
bring
die
Erde
zum
Lachen,
lass
die
Natur
in
bunten
Farben
erblühen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dogan Canku, Ali Edip Kocatepe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.