Текст и перевод песни Doğukan Manço feat. Tuğba Yurt - Sakin Ol! (Club Mix 46)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sakin Ol! (Club Mix 46)
Keep Calm! (Club Mix 46)
Of
bu
ne
sinir,
bu
ne
öfke?
Oh,
what's
all
this
anger
and
rage?
Aman
bir
telaş,
bir
acele
What's
with
all
this
rush
and
haste?
Herkes
birbirini
boğacak
Everyone's
trying
to
suffocate
each
other.
Bu
gidişle
sonumuz
ne
olacak?
Where
will
this
all
lead
us?
Kimi
takmış
Alaturka'ya
Some
are
obsessed
with
Turkish
music,
Kimi
batıdan
şikâyetçi
While
others
complain
about
the
West.
Ne
var
sanki
bunda
kızacak?
What's
there
to
be
angry
about?
Dünya
hali
bu
gelip
geçici
This
world
is
transient,
it's
here
and
gone.
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Keep
calm.
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper.
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Keep
calm.
Sinirlerine
(Hahahaha)
Control
your
temper.
(Hahahaha)
Kimi
lahmacundan
utanır
Some
are
ashamed
of
lahmacun,
Kimi
önüne
gelene
gıcık
While
others
are
annoyed
by
everything.
Ya
uzak
herkes
birbirine
Everyone's
so
distant,
Ya
ilişkiler,
vıcık
vıcık
And
relationships
are
all
tangled
up.
Kimi
entellere
düşman
Some
are
hostile
towards
intellectuals,
Kiminden,
cehalete
prim
While
others
value
ignorance.
Bu
ne
manasız
didişme
kimse
This
senseless
bickering
won't
teach
anyone
anything.
Kimseye
bir
şey
öğretemez
mirim
My
dear,
no
one
can
force
their
beliefs
on
others.
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Keep
calm.
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper.
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Keep
calm.
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper.
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant,
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant,
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant,
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant.
Herkesin
doğrusu
en
doğru
Everyone
thinks
their
truth
is
the
only
truth,
Herkesin
lafı,
bir
hikmet
Everyone's
words
are
wisdom.
Sıradan
şeyler
de
konuşalım
Let's
talk
about
ordinary
things,
İş
mi
yani
birbirimizi
yemek?
Must
we
devour
one
another?
İlle
de
kusursuz
olmalı
We
must
be
perfect,
Hata
yapmaya
da
hakkımız
yok
We
have
no
right
to
make
mistakes.
Üçüncü
şahıslar
için
herkes
Everyone
is
a
third
person,
Sancılar
içinde
bu
kadarı
da
çok
Tormented
by
an
excess
of
pain.
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Keep
calm.
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper.
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Keep
calm.
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper.
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant,
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant,
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant,
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant.
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
(Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan)
(Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant)
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
This
world
is
mortal,
and
so
are
we,
(Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan)
(Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant)
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Keep
calm.
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper.
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Keep
calm.
Sinirlerine
(Hahahaha)
Control
your
temper.
(Hahahaha)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezen Aksu, Uzay Hepari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.