Текст и перевод песни Doğukan Manço feat. Tuğba Yurt - Sakin Ol! (Radio Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sakin Ol! (Radio Mix)
Stay Calm! (Radio Mix)
Of
bu
ne
sinir,
bu
ne
öfke?
Oh
this
anger,
this
rage?
Aman
bir
telaş,
bir
acele
Such
a
rush,
such
a
hurry
Herkes
birbirini
boğacak
Everyone's
out
to
choke
each
other
Bu
gidişle
sonumuz
ne
olacak?
Where
will
this
end?
Kimi
takmış
Alaturka'ya
Some
are
stuck
on
the
traditional
Kimi
batıdan
şikâyetçi
Some
complain
about
the
West
Ne
var
sanki
bunda
kızacak?
What's
there
to
get
upset
about?
Dünya
hali
bu
gelip
geçici
The
ways
of
the
world
are
temporary
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Stay
calm
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Stay
calm
Sinirlerine
(Hahahaha)
Control
your
temper
(Hahaha)
Kimi
lahmacundan
utanır
Some
are
ashamed
of
eating
lahmacun
Kimi
önüne
gelene
gıcık
Some
are
annoyed
by
everyone
Ya
uzak
herkes
birbirine
People
are
so
distant
Ya
ilişkiler,
vıcık
vıcık
And
relationships
are
sticky
Kimi
entellere
düşman
Some
are
hostile
to
intellectuals
Kiminden,
cehalete
prim
Some
give
priority
to
ignorance
Bu
ne
manasız
didişme
kimse
This
senseless
bickering
won't
teach
anyone
anything,
my
dear
Kimseye
bir
şey
öğretemez
mirim
No
one
can
teach
anyone
anything
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Stay
calm
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Stay
calm
Sinirlerine
hakim
ol
(Hahahaha)
Control
your
temper
(Hahaha)
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant
Herkesin
doğrusu
en
doğru
Everyone's
truth
is
the
truest
Herkesin
lafı,
bir
hikmet
Everyone's
word
is
wise
Sıradan
şeyler
de
konuşalım
Let's
talk
about
ordinary
things
İş
mi
yani
birbirimizi
yemek?
Is
it
our
job
to
eat
each
other?
İlle
de
kusursuz
olmalı
You
must
be
perfect
Hata
yapmaya
da
hakkımız
yok
We
have
no
right
to
make
mistakes
Üçüncü
şahıslar
için
herkes
Everyone
is
watching
for
third
parties
Sancılar
içinde
bu
kadarı
da
çok
This
much
is
too
much
for
me
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Stay
calm
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Stay
calm
Sinirlerine
hakim
ol
(Hahahaha)
Control
your
temper
(Hahaha)
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan
Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
(Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan)
(Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant)
Ölümlü
dünya,
ölümlü
insan
A
mortal
world,
a
mortal
human
(Ha
alim
olsan,
ha
zalim
olsan)
(Whether
you're
a
scholar
or
a
tyrant)
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Stay
calm
Sinirlerine
hakim
ol
Control
your
temper
Şşşt!
Şşşt!
Sakin
ol
Shhh!
Shhh!
Stay
calm
Sinirlerine
(Hahahaha)
Control
your
temper
(Hahaha)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezen Aksu, Uzay Hepari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.