Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Reparation
Die Wiedergutmachung
Reparations,
aka
the
payback
Wiedergutmachung,
auch
bekannt
als
die
Rückzahlung
You
raped
my
mother
nation
by
the
boatloads
Ihr
habt
meine
Mutternation
schiffsladungsweise
vergewaltigt
Then,
proceeded
to
rape
our
mothers
and
daughters
like
savages
Dann
habt
ihr
unsere
Mütter
und
Töchter
wie
Wilde
vergewaltigt
So
what's
the
payback
Also,
was
ist
die
Rückzahlung?
Well
it's
simple
Nun,
es
ist
einfach
I
pick
up
my
pistol
with
my
clip
and
load
Ich
nehme
meine
Pistole,
lade
mein
Magazin
Now
I'm
coming
back
for
everything
you
owe
Jetzt
komme
ich
zurück
für
alles,
was
du
schuldest
For
potential,
rights,
and
dignity
you
stole
Für
Potenzial,
Rechte
und
Würde,
die
du
gestohlen
hast
Ever
since
we
touched
down
in
1619,
it's
been
hell
Seit
wir
1619
gelandet
sind,
ist
es
die
Hölle
We've
been
disrespected,
spit
on,
suppressed,
but
kept
our
eyes
on
heaven
Wir
wurden
missachtet,
bespuckt,
unterdrückt,
aber
haben
unsere
Augen
auf
den
Himmel
gerichtet
The
only
thing
we
had
was
our
hope
and
fellow
brethren
Das
Einzige,
was
wir
hatten,
war
unsere
Hoffnung
und
unsere
Brüder
Not
to
forget
the
sisters,
our
backbone
throughout
all
the
suffering
Nicht
zu
vergessen
die
Schwestern,
unser
Rückgrat
während
all
des
Leidens
I
think
about
the
injustices,
stare
at
my
bullets,
I
long
to
start
busting
Ich
denke
über
die
Ungerechtigkeiten
nach,
starre
auf
meine
Kugeln,
ich
sehne
mich
danach,
loszulegen
While
I'm
out
here
hustling,
knowing
that
in
my
veins
pump
the
blood
of
kings
Während
ich
hier
draußen
hustle,
wohl
wissend,
dass
in
meinen
Adern
das
Blut
von
Königen
fließt
And
in
my
dreams,
I
can
still
hear
my
ancestors'
screams
Und
in
meinen
Träumen
höre
ich
immer
noch
die
Schreie
meiner
Vorfahren
I
wake
up
sweating,
my
girl
tries
to
hug
me
Ich
wache
schweißgebadet
auf,
mein
Mädchen
versucht,
mich
zu
umarmen
I
push
her
away,
still
tripping
on
how
them
devils
crippled
my
country
Ich
stoße
sie
weg,
immer
noch
aufgebracht
darüber,
wie
diese
Teufel
mein
Land
verkrüppelt
haben
They
say
times
have
changed,
but
that's
a
lie
Sie
sagen,
die
Zeiten
hätten
sich
geändert,
aber
das
ist
eine
Lüge
Perpetuated
by
these
crooked
politicians
campaigning,
just
trust
me
Verbreitet
von
diesen
korrupten
Politikern
im
Wahlkampf,
vertrau
mir
einfach
America
is
a
fine
country,
but
it's
history
is
ugly
Amerika
ist
ein
schönes
Land,
aber
seine
Geschichte
ist
hässlich
It
all
started
with
the
slaughtering
of
the
Native
American
Es
begann
alles
mit
dem
Abschlachten
der
amerikanischen
Ureinwohner
Then
they
built
their
economy
with
the
blood
of
the
African
Dann
bauten
sie
ihre
Wirtschaft
mit
dem
Blut
der
Afrikaner
auf
1792
comes
the
cotton
gin,
and
ain't
no
breaks
for
blacks
1792
kommt
die
Baumwollentkörnungsmaschine,
und
es
gibt
keine
Pause
für
Schwarze
Because
now
there's
more
cotton
that
needs
to
come
in
Denn
jetzt
muss
mehr
Baumwolle
reinkommen
A
nation
divided
by
politics,
not
racial
tolerance
Eine
Nation,
gespalten
durch
Politik,
nicht
durch
Rassentoleranz
Hands
200,000
blacks
a
gun
in
1861
Gibt
200.000
Schwarzen
1861
eine
Waffe
in
die
Hand
The
Civil
War
starts,
and
by
65
it's
done
Der
Bürgerkrieg
beginnt,
und
65
ist
er
vorbei
Now
that's
242
years
of
endless
bloodshed
and
tears
Das
sind
242
Jahre
endloses
Blutvergießen
und
Tränen
That's
88,330
days
my
people
were
beaten
instead
of
paid
Das
sind
88.330
Tage,
an
denen
mein
Volk
geschlagen
statt
bezahlt
wurde
And
it's
a
shame,
considering
who's
to
blame
Und
es
ist
eine
Schande,
wenn
man
bedenkt,
wer
schuld
ist
It's
still
a
white
man's
world,
but
since
our
ancestors
built
it
Es
ist
immer
noch
eine
Welt
der
weißen
Männer,
aber
da
unsere
Vorfahren
sie
aufgebaut
haben
The
fruits
we
deserve
Verdienen
wir
die
Früchte
However,
broken
promises
and
lies
are
all
we
observe
Doch
gebrochene
Versprechen
und
Lügen
sind
alles,
was
wir
beobachten
So
we
fight
day
and
night
for
a
luxury
as
simple
as
civil
rights
Also
kämpfen
wir
Tag
und
Nacht
für
einen
Luxus,
der
so
einfach
ist
wie
Bürgerrechte
In
the
1960s,
and
even
until
now,
2002
In
den
1960ern,
und
sogar
bis
jetzt,
2002
But
remember,
everything
they
teach
y'all
kids
in
school
isn't
true
Aber
denkt
daran,
alles,
was
sie
euch
Kindern
in
der
Schule
beibringen,
ist
nicht
wahr
Abraham
Lincoln
freed
the
slaves
Abraham
Lincoln
befreite
die
Sklaven
He
sold
us
a
dream,
got
us
to
fight,
and
then
got
paid
Er
verkaufte
uns
einen
Traum,
brachte
uns
zum
Kämpfen
und
wurde
dann
bezahlt
I
struggle
not
to
embrace
hate
and
question
my
people's
fate
Ich
kämpfe
darum,
keinen
Hass
zu
empfinden
und
das
Schicksal
meines
Volkes
in
Frage
zu
stellen
Hoping
we
see
the
light
before
it's
too
late
In
der
Hoffnung,
dass
wir
das
Licht
sehen,
bevor
es
zu
spät
ist
Seems
like
all
of
our
visionaries
have
been
slain
Scheint,
als
wären
alle
unsere
Visionäre
getötet
worden
And
that
just
adds
on
to
the
pain
Und
das
trägt
nur
zum
Schmerz
bei
Black-on-black
crime
ain't
helping
you
see
to
them
Schwarze
Kriminalität
gegen
Schwarze
hilft
euch
nicht,
es
ihnen
zu
zeigen
We
all
the
same
Wir
sind
alle
gleich
And
it's
plain
to
see,
ever
since
they
had
the
nerve
to
change
our
names
Und
es
ist
klar
zu
sehen,
seit
sie
die
Nerven
hatten,
unsere
Namen
zu
ändern
So
what's
the
payback
Also,
was
ist
die
Rückzahlung?
How
about
humanity,
after
all
the
tragedy,
racism,
and
insanity
Wie
wäre
es
mit
Menschlichkeit,
nach
all
der
Tragödie,
dem
Rassismus
und
dem
Wahnsinn
Couple
of
dollars,
see,
but
more
importantly,
equality,
respect
Ein
paar
Dollar,
siehst
du,
aber
was
noch
wichtiger
ist,
Gleichheit,
Respekt
And
how
about
an
apology
Und
wie
wäre
es
mit
einer
Entschuldigung?
But
we
didn't
do
it
Aber
wir
haben
es
nicht
getan
Yeah,
but
you
living
on
the
land
my
people
built
with
their
hand
Ja,
aber
ihr
lebt
auf
dem
Land,
das
mein
Volk
mit
seinen
Händen
gebaut
hat
And
if
it
wasn't
for
the
natives,
y'all
would
have
starved
Und
wenn
die
Ureinwohner
nicht
gewesen
wären,
wärt
ihr
verhungert
And
if
it
wasn't
for
my
relatives,
you
stole
from
afar
Und
wenn
meine
Verwandten
nicht
gewesen
wären,
die
ihr
aus
der
Ferne
gestohlen
habt
You'd
have
had
no
economy,
been
subject
to
the
king
and
just
a
colony
Hättet
ihr
keine
Wirtschaft
gehabt,
wärt
dem
König
untertan
und
nur
eine
Kolonie
gewesen
And
I
see
the
question
itself
just
bothers
me
Und
ich
sehe,
dass
mich
die
Frage
selbst
einfach
stört
What's
the
payback
Was
ist
die
Rückzahlung?
Don't
even
ask
me,
because
nothing
can
make
up
for
the
past
Frag
mich
das
gar
nicht
erst,
denn
nichts
kann
die
Vergangenheit
wiedergutmachen
My
only
hope
is
that
my
people
find
unity
and
that
it
lasts
Meine
einzige
Hoffnung
ist,
dass
mein
Volk
Einheit
findet
und
dass
sie
anhält
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Sterling
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.