Текст и перевод песни Dr. Bene feat. Fen & Dj perez - Blanca & Dalí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blanca & Dalí
Blanca & Dalí
Blanca
& Dalí
nunca
se
vieron
más
Blanca
& Dalí
never
saw
each
other
again
Se
habrían
llevado
bien
de
haberse
conocido
They
would
have
gotten
along
well
if
they
had
met
O
haber
nacido
una
era
más
cerca
de
el
Or
been
born
an
era
closer
to
him
Es
que
a
veces
en
el
libro
de
la
vida
It's
just
that
sometimes
in
the
book
of
life
Una
coma
sépara
en
la
misma
oración
A
comma
separates
in
the
same
sentence
A
dos
personas
mira
toda
una
epoca
separada
por
puntos
Two
people,
look,
a
whole
era
separated
by
dots
Ella
nació
seis
décadas
atrás
jamás
estaran
juntos
She
was
born
six
decades
ago,
they
will
never
be
together
Pues
esta
coma
es
la
que
también
divide
al
mundo
Because
this
comma
is
what
also
divides
the
world
Irónico
existencias
de
un
segundo
Ironic
existences
of
a
second
En
este
párrafo
existencial
In
this
existential
paragraph
Ella
nació
en
la
años
treinta
el
nació
en
los
noventa
She
was
born
in
the
thirties,
he
was
born
in
the
nineties
Y
nunca
van
a
hablar
And
they
will
never
talk
Pero
qué
tal
si
aquella
coma
no
existiera
But
what
if
that
comma
didn't
exist
Haber
nacido
al
mismo
tiempo
en
la
misma
tierra
To
have
been
born
at
the
same
time
on
the
same
earth
Habrían
sido
amigos
They
would
have
been
friends
Compartido
el
pan
la
sierra
Shared
the
bread,
the
mountains
El
pasto
verde
el
trigo
The
green
grass,
the
wheat
Siendo
ambos
testigos
de
que
esta
coma
Both
being
witnesses
that
this
comma
Que
divide
almas
hermanas
las
mantiene
Which
divides
kindred
spirits
keeps
them
Separadas
por
los
siglos
de
los
siglos
Separated
for
centuries
and
centuries
Sin
ventanas
Without
windows
Y
es
que
esta
misma
coma
me
divide
a
mí
And
it
is
this
same
comma
that
divides
me
De
darle
la
mano
a
Violeta
o
de
nacer
radi
en
si
From
shaking
hands
with
Violeta
or
being
born
radi
in
itself
Divide
al
tiempo
de
tener
consciencia
Divides
the
time
to
have
consciousness
Dividió
a
van
gogh
y
a
su
arte
de
su
audiencia
Divided
Van
Gogh
and
his
art
from
his
audience
La
inquisisión
la
ciencia
The
Inquisition,
science
Hizo
que
un
salvador
nunca
conociera
a
bolivar
It
meant
that
a
savior
never
met
Bolivar
Los
sueños
se
mantienen
sin
que
las
personas
vivan
Dreams
are
maintained
without
people
living
Como
si
alguien
leyera
personajes
narrativas
de
otro
mundo
As
if
someone
read
characters,
narratives
from
another
world
Otros
paisajes
Other
landscapes
Otra
vida
en
otro
punto
Another
life
at
another
point
La
nostalgia
nostalgia
en
recordar
lo
que
no
vuelve
The
nostalgia,
nostalgia
in
remembering
what
does
not
return
Tratamos
de
llenar
la
habitación
con
tantos
muebles
We
try
to
fill
the
room
with
so
much
furniture
La
habitación
interna
The
inner
room
Algunos
buscan
la
linterna
Some
look
for
the
lantern
Confundidos
con
la
eterna
desinformación
de
mierda
Confused
with
the
eternal
misinformation
of
shit
Que
el
talismán
se
pierda
May
the
talisman
be
lost
Que
lo
entierren
bajo
piedra
May
it
be
buried
under
a
stone
Que
lo
encuentre
quién
merezca
encontrarlo
ahí
en
la
hiedra
May
whoever
deserves
to
find
it
there
in
the
ivy
find
it
Que
se
entierre
la
espina
ya
te
abrigo
naftalina
May
the
thorn
be
buried,
I'll
shelter
you,
mothballs
Que
no
importa
la
ganancia
los
poderes
la
propina
y
That
the
profit,
the
powers,
the
tip
don't
matter
and
Blanca
& Dalí
nunca
terminan
Blanca
& Dalí
never
end
Blanca
& Dalí
renacerán,
conocerán
Blanca
& Dalí
will
be
reborn,
will
meet
Comienzos
y
partidas
Beginnings
and
departures
Le
pediré
a
universo
por
salidas
I
will
ask
the
universe
for
ways
out
Para
que
cada
alma
pueda
verse
más
allá
si
así
lo
estiman
So
that
every
soul
can
see
each
other
beyond
if
they
so
choose
En
un
lugar
no
hay
coma
y
todos
pueden
retornar
In
one
place
there
is
no
comma
and
everyone
can
return
Una
noche
distinta
bajo
un
cielo
atemporal
A
different
night
under
a
timeless
sky
Mil
plumas
y
una
tinta
escritores
y
un
mural
A
thousand
feathers
and
an
ink,
writers
and
a
mural
Con
pensamientos
de
cien
epocas
por
reencarnar
With
thoughts
from
a
hundred
eras
to
reincarnate
La
mona
da
el
humano
material
The
monkey
gives
the
human
material
Materialista
que
al
nacer
habrá
todo
esto
de
olvidar
Materialist
that
when
born
will
have
to
forget
all
this
El
sistema
y
tanta
luz
que
los
trastorna
The
system
and
so
much
light
that
distorts
them
Creerse
el
centro
de
este
universo
Believing
oneself
the
center
of
this
universe
No
es
la
forma
Is
not
the
way
Recuerda
que
no
hay
miedo
Remember
that
there
is
no
fear
No
hay
palabra
sin
un
credo
There
is
no
word
without
a
creed
Si
tení
tu
idea
defiéndela
If
you
have
your
idea,
defend
it
Resguardala
con
fuego
Protect
it
with
fire
Sin
duda
de
si
existe
un
alma
luego
de
esta
obra
Without
a
doubt
whether
there
is
a
soul
after
this
work
Volveremos
a
vernos
de
otra
forma
We
will
see
each
other
again
in
another
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.