Текст и перевод песни Dr. Hook & The Medicine Show - The Ballad of Lucy Jordan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Lucy Jordan
Баллада о Люси Джордан
The
mornin'
sun
touched
lightly
on
the
eyes
of
Lucy
Jordan
Утреннее
солнце
нежно
коснулось
глаз
Люси
Джордан,
In
her
white
suburban
bedroom,
in
a
white
suburban
town
В
её
белой
спальне,
в
белом
пригороде.
As
she
lay
there
'neath
the
covers,
dreaming
of
a
thousand
lovers
Лежа
под
одеялом,
она
мечтала
о
тысяче
любовников,
'Til
the
world
turned
to
orange
and
the
room
went
spinnin'
round
Пока
мир
не
стал
оранжевым,
а
комната
не
закружилась.
At
the
age
of
37,
she
realised
she'd
never
ride
through
Paris
В
свои
37
она
поняла,
что
никогда
не
проедется
по
Парижу
In
a
sports
car,
with
the
warm
wind
in
her
hair
В
спортивной
машине,
с
тёплым
ветром
в
волосах.
And
she
let
the
phone
keep
ringin'
as
she
sat
there
softly
singin'
И
она
не
отвечала
на
звонки,
тихонько
напевая
Pretty
nursery
rhymes
she'd
memorised
in
her
daddy's
easy
chair
Детские
стишки,
которые
запомнила,
сидя
в
папином
кресле.
Her
husband,
he
was
off
to
work,
and
the
kids
were
off
to
school
Её
муж
ушёл
на
работу,
дети
– в
школу,
And
there
were
oh
so
many
ways
for
her
to
spend
her
day
И
у
неё
было
столько
способов
провести
день.
She
could
clean
the
house
for
hours,
or
rearrange
the
flowers
Она
могла
часами
убирать
дом,
переставлять
цветы
Or
run
naked
down
the
shady
street
screaming
all
the
way
Или
бежать
голой
по
тенистой
улице,
крича
во
всё
горло.
At
the
age
of
37,
she
realised
she'd
never
ride
through
Paris
В
свои
37
она
поняла,
что
никогда
не
проедется
по
Парижу
In
a
sports
car,
with
the
warm
wind
in
her
hair
В
спортивной
машине,
с
тёплым
ветром
в
волосах.
And
she
let
that
phone
keep
ringin'
as
she
sat
there
softly
singin'
И
она
не
отвечала
на
звонки,
тихонько
напевая
Pretty
nursery
rhymes
she'd
memorised
in
her
daddy's
easy
chair
Детские
стишки,
которые
запомнила,
сидя
в
папином
кресле.
The
evening
sun
touched
gently
on
the
eyes
of
Lucy
Jordan
Вечернее
солнце
нежно
коснулось
глаз
Люси
Джордан
On
the
rooftop
where
she'd
climbed
when
all
the
laughter
grew
too
loud
На
крыше,
куда
она
забралась,
когда
смех
стал
слишком
громким.
And
she
bowed
and
curtseyed
to
the
man,
who
reached
and
offered
her
his
hand
Она
поклонилась
и
присела
в
реверансе
перед
мужчиной,
который
протянул
ей
руку
And
led
her
down
to
the
long
white
car
that
waited
past
the
crowd
И
повёл
её
к
длинному
белому
автомобилю,
ждавшему
за
толпой.
At
the
age
of
37,
she
knew
she'd
found
forever
as
they
rode
along
through
Paris
В
свои
37
она
обрела
вечность,
катаясь
по
Парижу
With
the
warm
wind
in
her
hair
С
тёплым
ветром
в
волосах.
Ooooohhh
yes
with
the
wind
in
her
hair
oooooohhhh...
Ооооо,
да,
с
ветром
в
волосах,
ооооо...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shel Silverstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.