Текст и перевод песни Drab Majesty - 39 by Design
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
39 by Design
39 по замыслу
When
you
walked
alone
to
leave
your
life
at
home
Когда
ты
ушла,
оставив
свою
жизнь
дома,
You
really
wanted
to
die
Ты
действительно
хотела
умереть.
And
if
you
hoped
to
hold
the
key
to
eternity
И
если
ты
надеялась
найти
ключ
к
вечности,
You
really
wanted
to
die
Ты
действительно
хотела
умереть.
Can't
count
your
blessings
saying
goodbye
Нельзя
считать
свои
благословения,
прощаясь.
Did
you
really
watch
your
desires
resign?
Ты
действительно
видела,
как
твои
желания
угасают?
In
the
case
of
a
wanderin'
eye
В
случае
блуждающего
взгляда...
When
you
fell
to
Earth
and
lost
the
love
to
love
Когда
ты
упала
на
Землю
и
потеряла
любовь
к
любви,
You
really
wanted
to
try
Ты
действительно
хотела
попробовать.
Can't
count
your
blessings
saying
goodbye
Нельзя
считать
свои
благословения,
прощаясь.
39,
by
design
39,
по
замыслу.
Did
they
beam
you
up
into
the
lights
in
the
sky?
Тебя
подняли
в
небесные
огни?
If
you
could
take
a
polaroid
of
your
life
Если
бы
ты
могла
сделать
полароид
своей
жизни,
Would
you
cry?
Ты
бы
заплакала?
Would
you
make
them
stare
into
the
whites
of
your
eyes?
Ты
бы
заставила
их
смотреть
в
белки
твоих
глаз?
(Eternal
point
of
view)
(Вечная
точка
зрения)
And
when
you
came
to
turn
the
hands
on
the
sands
of
time
И
когда
ты
пришла,
чтобы
повернуть
стрелки
часов
на
песках
времени,
You
really
wanted
to
die
Ты
действительно
хотела
умереть.
And
then
you
showed
them
all
you
fell
И
тогда
ты
показала
всем,
как
ты
пала.
It
was
so
hard
to
break
the
spell
Было
так
трудно
разрушить
чары.
You
just
wanted
to
die
Ты
просто
хотела
умереть.
Can't
count
your
blessings
saying
goodbye
Нельзя
считать
свои
благословения,
прощаясь.
39,
by
design
39,
по
замыслу.
Did
they
beam
you
up
into
the
lights
in
the
sky?
Тебя
подняли
в
небесные
огни?
If
you
could
take
a
polaroid
of
your
life
Если
бы
ты
могла
сделать
полароид
своей
жизни,
Would
you
cry?
Ты
бы
заплакала?
Would
you
make
them
stare
into
the
whites
of
your
eyes?
Ты
бы
заставила
их
смотреть
в
белки
твоих
глаз?
(Eternal
point
of
view)
(Вечная
точка
зрения)
Really
just
a
roll
of
the
dice
На
самом
деле,
это
просто
бросок
костей,
When
truth
or
lies
will
make
you
cry
Когда
правда
или
ложь
заставят
тебя
плакать.
Really
doesn't
make
a
lot
of
sense
На
самом
деле,
это
не
имеет
большого
смысла.
Too
tense
to
recompense
Слишком
напряженно,
чтобы
компенсировать.
(The
end
we'll
all
be
cleansed)
(В
конце
мы
все
будем
очищены)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: andrew clinco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.