Текст и перевод песни Draconian - Elysian Night
I
am
so
far
away...
Я
так
далеко...
You
see,
I'm
nothing
without
thee
Видишь
ли,
без
тебя
я
ничто.
I
fall
down,
down
to
the
ground
Я
падаю
вниз,
вниз
на
землю.
And
all
alone,
I
wish
that
I
could
go
И
в
полном
одиночестве
я
хотел
бы
уйти.
Drown
here
with
me
Утони
здесь
со
мной.
Hold
me,
save
me
Обними
меня,
спаси
меня.
Are
you
there,
beloved
one?
Ты
здесь,
любимый?
I
clench
our
whisper
to
the
fading
Я
сжимаю
наш
шепот
до
угасания.
Playing
out
this
frozen
dream
Разыгрываю
эту
застывшую
мечту.
To
watch
me
bleed
in
the
sunrise
Смотреть,
как
я
истекаю
кровью
на
рассвете.
Watch
me
bleed
in
the
sunrise
Смотри,
Как
я
истекаю
кровью
на
рассвете.
Break,
can
you
see
how
I
break
Брейк,
ты
видишь,
как
я
ломаюсь?
And
still,
my
world
remains
the
same
И
все
же,
мой
мир
остается
прежним.
Don't
die,
please
stay
for
a
while
Не
умирай,
пожалуйста,
останься
ненадолго.
This
night
we'll
learn
how
to
fly
Этой
ночью
мы
научимся
летать.
Snow
is
falling
from
ebon
skies
Снег
падает
с
небес
Эбеновых.
And
I
see
some
peace
in
your
eyes
И
я
вижу
покой
в
твоих
глазах.
Playing
out
this
frozen
dream
Разыгрываю
эту
застывшую
мечту.
To
watch
me
bleed
in
the
sunrise
Смотреть,
как
я
истекаю
кровью
на
рассвете.
Watch
us
bleed
in
the
sunrise
Смотри,
Как
мы
истекаем
кровью
на
рассвете.
I
can't
go
on
with
the
quiet
Я
не
могу
жить
в
тишине.
To
wait
until
we
wake
up
Ждать,
пока
мы
проснемся,
To
be
gone
with
the
fire
чтобы
уйти
с
огнем.
I
must
go
now
Я
должен
идти.
"Darkling
I
listen,
and
for
many
a
time
"Мрак,
Я
слушаю,
и
много
раз.
I
have
been
half
in
love
with
easeful
Death
Я
был
наполовину
влюблен
в
легкую
смерть.
Call'd
him
soft
names
in
many
a
mused
rhyme
Назови
его
мягкими
именами
во
многих
рифмах.
To
take
into
the
air
my
quiet
breath
Взять
в
воздух
мое
тихое
дыхание.
Now
more
than
ever
seems
it
rich
to
die
To
cease
upon
the
midnight
with
no
pain"
Теперь,
больше,
чем
когда-либо,
кажется,
что
это
богато-умереть,
чтобы
умереть
в
полночь
без
боли".
(Ode
to
a
nightingale
- John
Keats
1795-1821)
(Ода
Соловью-Джон
Китс
1795-1821)
Drown
here
with
me
Утони
здесь
со
мной.
Hold
me,
save
me
Обними
меня,
спаси
меня.
Are
you
there,
beloved
one?
Ты
здесь,
любимый?
I
clench
our
whisper
to
the
fading
Я
сжимаю
наш
шепот
до
угасания.
Will
you
help
me
carry
on
Ты
поможешь
мне
продолжать?
And
lead
me
through
the
sunrise?
И
провести
меня
через
рассвет?
Lead
me
through
the
sunrise
Веди
меня
сквозь
восход
солнца.
I
can't
go
on
with
the
quiet
Я
не
могу
жить
в
тишине.
To
wait
until
we
wake
up
Ждать,
пока
мы
проснемся,
To
be
gone
with
the
fire
чтобы
уйти
с
огнем.
I
must
go
now
Я
должен
идти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOHAN ERICSON, ANDERS JACOBSSON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.